সূরা আল-ইমরান
(০৩) সূরা আল ইমরান ( মদীনায় অবতীর্ণ ), আয়াত
সংখাঃ ২০০।
ﺑِﺴْﻢِ ﺍﻟﻠّﻪِ
ﺍﻟﺮَّﺣْﻤـَﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি
দয়ালু।
3:1 الم
আরবি উচ্চারণ
৩.১। আলিফ্ লাম্ মীম্
বাংলা
অনুবাদ
৩.১ আলিফ-লাম-মীম
3:2 اللَّهُ
لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
আরবি উচ্চারণ
৩.২। আল্লা-হু লা ইলা-হা ইল্লা-হুঅাল হাইয়্যুল্
ক্বাইয়্যূম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২ আল্লাহ, তিনি ছাড়া কোনা উপাস্য নেই। তিনি
চিরঞ্জীব, চির প্রতিষ্ঠিত ধারক।
3:3 نَزَّلَ
عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنْزَلَ
التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৩। নায্যালা ‘আলাইকাল্ কিতা-বাবিল্হাক্ব
্ক্বি মুছোয়াদ্দিক্বাল্ লিমা-বাইনা ইয়াদাইহি অআন্যালাত তাওরা-তা অল্ ইন্জ্বীল্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩ তিনি তোমার (মুহাম্মাদ) ওপর কিতাব (কুরআন)
নাজিল করেছেন যথাযথভাবে। এর আগে যা এসেছে, তার (পূর্ববর্তী কিতাবসমূহ) সত্যায়নকারী
হিসেবে এবং নাজিল করেছেন তাওরাত ও ইনজিল।
3:4 مِنْ
قَبْلُ هُدًى لِلنَّاسِ وَأَنْزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَام
আরবি উচ্চারণ
৩.৪। মিন্ ক্বাব্লু হুদাল লিন্না-সি অআন্যালাল্
র্ফুক্বা-ন্; ইন্নাল্লাযীনা কাফারূ বিআ-ইয়া-তিল্লা-হি লাহুম ‘আযা-বুন্ শাদীদ্;
অল্লা-হু ‘আযীযুন্ যুন্তিক্বা-ম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪ ইতঃপূর্বে মানুষের জন্য হেদায়েতস্বরূপ। আর
তিনি নাজিল করেঝের ফুরকান। নিশ্চয়ই যারা আল্লাহর আয়াতসমূহ অস্বীকার করে, তাদের
জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি। আর আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রতিশোধ গ্রহণকারী।
3:5 إِنَّ
اللَّهَ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
আরবি উচ্চারণ
৩.৫। ইন্নাল্লা-হা লা-ইয়াখ্ফা-‘আলাইহি শাইয়ুন্
ফিল্ র্আদ্বি অলা-ফিস্ সামা – ই।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৫ নিশ্চয়ই আল্লাহর কাছে আসমান ও জমিনের কোনো
কিছু গোপন থাকে না।
3:6 هُوَ
الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ
الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬। হুওয়াল্লাযী ইয়ুছোয়াওয়্যিরুকুম্ ফিল্
র্আহা-মি কাইফা ইয়া শা – উ; লায় ইলা-হা ইল্লা-হুওয়াল্ ‘আযীযুল্ হাকীম্
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬ তিনিই মাতৃগর্ভে তাঁর ইচ্ছা অনুযায়ী
তোমাদের আকৃতি দান করেছেন। তিনি ছাড়া (সত্য) কোনো ইলাহ নেই; তিনি পরাক্রমশালী,
প্রজ্ঞাময়।
3:7 هُوَ
الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ
الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ
فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ
تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي
الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ
إِلَّا أُولُو الْأَلْبَاب
আরবি উচ্চারণ
৩.৭। হুওয়াল্লাযী য় আন্যালা ‘আলাইকাল্ কিতা-বা
মিন্হু আ-ইয়া-তুম্ মুহ্কামা-তুন্ হুন্না উম্মুল্ কিতা-বি অউখারু মুতাশা-বিহা-ত্;
ফাআম্মাল লাযীনা ফী কুলূবিহিম্ যাইগুন্ ফাইয়াত্তাবি‘ঊ না মা-তাশা-বাহা
মিন্হুব্তিগা – য়াল্ ফিত্নাতি অব্তিগা – য়া তাওয়ীলিহী, অমা-ইয়া’লামু তাওয়ীলাহূ য়
ইল্লাল্লা-হ্। র্অরা-সিখূনা ফিল্‘ইল্মি ইয়াকুলূনা আ-মান্না-বিহী কুল্লম্ মিন্
‘ইন্দি রব্বিনা-, অমা-ইয়ায্যাক্কারু ইল্লায় ঊ-লুল্ আল্বা-ব্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭ তিনিই তোমার ওপর কিতাব (কুরআন) নাজিল
করেছেন; যার মাঝে রয়েছে সুস্পষ্ট আয়াত, সেগুলোই মূল কিতাব এবং অপর অংশ মুতাশাবিহ
বা রূপক; সুতরাং যারা বক্র হৃদয়ের অধিকারী তারা ফিতনা সৃষ্টির লক্ষ্যে এবং ভুল
ব্যাখ্যা সন্ধান করার জন্য রূপক আয়াতগুলির বিবরণ অনুসরণ করে, অথচ এ আয়াতগুলোর
প্রকৃত মর্ম আল্লাহ ছাড়া কেউ জানে না। যারা জ্ঞানে গভীর তারা বলে, আমরা এগুলোর
প্রতি ইমান আনলাম, সবগুলো আমাদের রব থেকে নাজিলকৃত, বিবেকবান ছাড়া কেউ উপদেশ গ্রহণ
করে না।
3:8 رَبَّنَا
لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ
رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
আরবি উচ্চারণ
৩.৮। রব্বানা-লা-তুযিগ্ কুলূবানা- বা’দা ইয্
হাদাইতানা-অহাবলানা-মিল্ লাদুন্কা রহ্মাতান্ , ইন্নাকা আন্তাল্ অহ্হা-ব্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮ হে আমাদের রব! সত্য পথ প্রদর্শন করার পর
আমাদের অন্তরকে বক্র করবেন না এবং আপনার পক্ষ থেকে আমাদেরকে অনুগ্রহ দান করুন।
নিশ্চয়ই আপনি মহাদাতা।
3:9 رَبَّنَا
إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ
الْمِيعَادَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯। রব্বানায় ইন্নাকা জ্বা-মি‘উন্ না-সি
লিইয়াওমিল্ লা-রাইবা ফীহ্; ইন্নাল্লা-হা লা-ইয়ুখ্লিফুল্ মী‘আ-দ্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৯ হে আমাদের রব! এতে কোনই সন্দেহ নেই যে,
নিশ্টয়ই আপনি মানুষকে একদিন একত্রিত করবেন; আল্লাহ কখনই প্রতিশ্র“তি ভঙ্গ করেন না।
3:10 إِنَّ
الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ
مِنَ اللَّهِ شَيْئًا وَأُولَئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১০। ইন্নাল লাযীনা কাফারূ লান্ তুগ্নিয়া
‘আন্হুম্ আম্ওয়া-লুহুম্ অলায় আওলাদুহুম্ মিনাল্লা-হি শাইয়া-; অ উলা-য়িকা হুম
অকুদুন নার্-।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০ যারা অবিশ্বাসী (যারা কুফরী করে) তাদের
ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্তুতি আল্লাহর আজাবের মোকাবেলায় কোনো কাজে আসবে না এবং তারাই
হবে আগুনের জ্বালানি।
3:11
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১১। কাদাবি আ-লি র্ফি‘আওনা অল্লাযী না মিন্
ক্বাব্লিহিম্; কায্যাবূ বিআ-ইয়া-তিনা-ফাআখাযাহুমুল্লা-হু বিযুনূবিহিম; অল্লা-হু
শাদীদুল্ ‘ইক্বা-ব্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১ ফেরাউন ও তাদের পূর্বের লোকদের স্বভাবের
মতো তারাও আমার আয়াতকে অমান্য বা অস্বীকার করেছে। ফলে তাদেও পাপের কারণে আল্লাহ
তাহাদেরকে শাস্তি দিয়েছেন; আর শাস্তি প্রদানের ক্ষেত্রে আল্লাহ মহান কঠোর।
3:12 قُلْ
لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ
الْمِهَادُ
আরবি উচ্চারণ
৩.১২। কুল্ লিল্লাযীনা কাফারূ সাতুগ্লাবূনা
অতুহ্শারূনা ইলা-জ্বাহান্নাম্; অবিসাল্ মিহা-দ্ ।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২ (হে নবি তুমি) কাফেরদের বল, শীঘ্রই তোমরা
পরাজিত হবে এবং তোমাদের জাহান্নামে একত্রিত করা হবে; আর তা কতইনা নিকৃষ্ট
আবাসস্থল।
3:13 قَدْ
كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ
اللَّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُمْ مِثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ
وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَنْ يَشَاءُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً
لِأُولِي الْأَبْصَار
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩। ক্বাদ্ কা-না লাকুম্ আ-ইয়াতুন্ ফী
ফিয়াতাইনিল্ তাক্বাতা-; ফিয়াতুন্ তুক্বা-তিলু ফী সাবীলিল্লা-হি অ উখ্রা-
কা-ফিরাতুইঁ ইয়ারাওনাহুম্ মিছ্লাইহিম্ রাইয়াল্ ‘আইন্; অল্লা-হু ইয়ুআইয়্যিদু
বিনাছ্রিহী মাইঁ ইয়াশা – উ; ইন্না ফী যা-লিকা লা‘ইব্রাতাল্ লিঊলিল্ আব্ছোয়া-র।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩ পরস্পর মুখোমুখী হওয়া দুই দলের মাঝে
নিশ্চয়ই তোমাদেও জন্য নিদর্শন রয়েছে। একদল জিহাদ করছিল আল্লাহর পথে, আর অন্য দলটি
ছিল কাফির। ওরা (কাফেররা) তাদের (আল্লাহর দলের লোকদের) বাহ্যিক চোখে দ্বিগুণ
দেখছিল। আর আল্লাহ যাকে ইচ্ছা তাঁর সাহায্য দ্বারা শক্তিশালী করেন; নিশ্চয়ই এতে
রয়েছে বিবেকবানদের জন্য শিক্ষা।
3:14 زُيِّنَ
لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ
الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ
وَالْأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللَّهُ
عِنْدَهُ حُسْنُ الْمَآب
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪। যুইয়্যিনা লিন্না-সি হুব্বুশ্ শাহাওয়া-তি
মিনা ন্নিসা – য়ি অল্বানীনা অল্ ক্বানা-ত্বীরিল্ মুক্বান্ত্বোয়ারাতি মিনায্ যাহাবি
অল্ ফিদ্ব্দ্বোয়াতি অল্ খাইলিল্ মুসাওয়্যামাতি অল আন্‘আ-মি অল্ হারছ্; যা-লিকা
মাতা-‘উল্ হাইয়া-তিদ দুন্ইয়া-, অল্লা-হু ‘ইন্দাহূ হুস্নুল্ মাআ-ব।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪ মানুষের জন্য সুশোভিত করা হয়েছে সুন্দরী
নারী-প্রীতি ও সন্তানাদি, রাশি রাশি স্বর্ণ ও রৌপ্য, চিহ্নযুক্ত ঘোড়াসমূহ,
গৃহপালিত পশু এবং শস্য ক্ষেত্রের প্রতি ভালোবাসা। এ সব পার্থিব জীবনের ভোগসামগ্রী।
আর আল্লাহ, তাঁর কাছে রয়েছে উত্তম প্রত্যাবর্তনস্থল।
3:15 قُلْ
أَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِنْ ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ
جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ
مُطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِنَ اللَّهِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَاد
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫। ক্ব ুল আউনাব্বিউ কুম্ বিখাইরিম্ মিন্
যা-লিকুম্ লিল্লাযীনাত্ তাক্বাও ‘ইন্দা রব্বিহিম জ্বান্না-তুন্ তাজ্বরী মিন
তাহ্তিহাল্ আন্হা-রু খা-লিদীনা ফীহা- অ আজ্ওয়া-জ্ব ুম্ মুত্বোয়াহ্ হারাতুওঁ অ
রিদ্ব্ওয়া-নুম্ মিনাল্লা-হ্; অল্লা-হু বাছীরুম্ বিল্‘ইবা-দ্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫ বল, আমি কি তোমাদেরকে এর চেয়েও উত্তম কোনো
বস্তুর সংবাদ প্রদান করবো? ঐারা তাকওয়াহ অবলম্বন করে তাদের জন্য রয়েছে এমন জান্নাত
যার পাদদেশ দিয়ে প্রবাহিত নদ-নদী। যেখানে তারা স্থায়ী হবে। তাদের জন্য রয়েছে
পবিত্র সংগিনী বা স্ত্রীগণ এবং আল্লাহর সন্তুষ্টি। আল্লাহ তাঁর বান্দাদের সম্পর্কে
সম্যক দ্রষ্টা।
3:16
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬। আল্লাযীনা ইয়াকুলূনা রব্বানায় ইন্নানায়
আ-মান্না-ফার্গ্ফিলানা- যুনূবানা- অক্বিনা- ‘আযা-বান্ নার্-।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬ যারা বলে, হে আমার রব! নিশ্চয়ই আমরা ইমান
আনলাম। অতএব আমাদের অপরাধসমূহ ক্ষমা করুন এবং রক্ষা করুন আমাদেরকে আগুনের শাস্তি
থেকে।
3:17 الصَّابِرِينَ
وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنْفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ
بِالْأَسْحَارِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭। আছ্ছোয়া-বিরীনা অছ্ছোয়া-দিক্বীনা অল্
ক্বা-নিতীনা অল্ মুন্ফিক্বীনা অল্ মুছ্তাগ্ফিরীনা বিল্ আস্হার্-
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭ যারা ধৈর্যশীল, সত্যবাদী, বিনয়ী ও
ব্যয়কারী এবং শেষ রাত্রে ক্ষমা প্রার্থনাকারী।
3:18 شَهِدَ
اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ
قَائِمًا بِالْقِسْطِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮। শাহিদাল্লা-হু আন্নাহূ লায় ইলাহা
ইল্লা-হুঅ অল্মালা – য়িকাতু অ ঊলুল্ ‘ইল্মি ক্বা – য়িমাম্ বিল্ ক্বিস্ত্ব্; লায়
ইলা-হা ইল্লা-হুঅল্ ‘আযীযুল্ হাকীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮ আল্লাহ সাক্ষ্য দেন যে, তিনি ছাড়া কোনো
(সত্য) ইলাহ নেই, আর ফেরেশতা এবং জ্ঞানীগণও সাক্ষ্য দেয়। তিনি ন্যায়নীতিতে
প্রতিষ্ঠিত। তিনি ছাড়া কোনো (সত্য) মাবুদ নেই। তিনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
3:19 إِنَّ
الدِّينَ عِنْدَ اللَّهِ الْإِسْلَامُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوتُوا
الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَمَنْ
يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَاب
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯। ইন্নাদ্দীনা ‘ইন্দাল্লা-হিল্ ইস্লা-ম্; অ
মাখ্তালাফাল্লাযীনা ঊতুল্ কিতা-বা ইল্লা-মিম্ বা’দি মা-জ্বা-য়া হুমুল্ ‘ইল্মু
বাগইয়াম্ বাইনাহুম্; অমাইঁ ইয়ার্ক্ফু বিআ-ইয়া-তিল্লা-হি ফাইন্নাল্লা-হা সারী‘উল
হিসা-ব্
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯ ডনশ্চয়ই আল্লাহর কাছে প্রকৃত ধর্ম হচ্ছে
ইসলাম। আর যাদেরকে কিতাব দেওয়া হয়েছে জ্ঞান আসবার পরই তারা পরস্পর বিদ্বেষ বশত
মতানৈক্য করেছে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর আয়াতসমূহ অস্বীকার করে, নিশ্চয়ই আল্লাহ
হিসাব গ্রহণে দ্রুত।
3:20 فَإِنْ
حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُلْ
لِلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا
فَقَدِ اهْتَدَوْا وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَاللَّهُ
بَصِيرٌ بِالْعِبَاد
আরবি উচ্চারণ
৩.২০। ফাইন্ হা – জ্জুকা ফাক্ব ুল্ আস্লাম্তু
অজ্বহিয়া লিল্লা-হি অ মানিত্তাবা‘আন; অ কুল্ লিল্লাযীনা ঊতুল্ কিতা-বা অল্
উম্মিয়্যীনা আআস্লাম্তুম্; ফাইন্ আস্লামূ ফাক্বাদিহ্ তাদাও, অ ইন্ তাওয়াল্লাও
ফাইন্নামা-‘আলাইকাল্ বালা-গ্; অল্লা-হু বাছীরুম্ বিল্ ‘ইবা-দ্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২০ যদি তারা তোমার সাথে বিতর্ক করে তাহলে
তুমি বল, ‘আমি ও আমার অনুসারীরা আল্লাহর কাছে আত্মসমর্পণ করলাম’। এবং কিতাবপ্রাপ্ত
ও নিরক্ষরদেরকে বল, ‘তোমরাও আত্মসমর্পণ (ইসলাম গ্রহণ করেছ) করেছ’? তখন যদি তারা
আত্মসমর্পণ করে, তাহলে তারা অবশ্যই হেদায়েতপ্রাপ্ত। আর যদি ফিরে যায়, তাহলে তোমার
দায়িতাব কেবল পৌছে দেওয়া। আর আল্লাহ বান্দাদের ব্যাপানে সম্যক দ্রষ্টা।
3:21 إِنَّ
الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ
حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ
يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيم
আরবি উচ্চারণ
৩.২১। ইন্নাল্লাযীনা ইয়াক্ফুরূনা বিআ-ইয়া-তিল্লা-হি
অইয়াক্ব্তুলূনান্ নাবিয়্যীনা বিগাইরি হাক্ব্ ক্বিওঁ অইয়াক্ব্ তুলূনাল্লাযীনা
ইয়াক্ফুরূনা বিআ-ইয়া-তিল্লা-হি অইয়াক্ব্তুলূনান্ নাবিয়্যীনা বিগাইরি হাক্ব্ ক্বিওঁ
অইয়াক্ব্ ্তুলূনাল্লাযীনা ইয়া’মুরূনা বিল্ ক্বিস্ত্বি মিনান্না-সি ফাবার্শ্শিহুম্
বি‘আযা-বিন্ আলীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২১ নিশ্চয়ই যারা আল্লাহর আয়াতসমূহকে অস্বীকার
করে এবং অন্যায়ভাবে নবীদেরকে হত্যা করে, আর মানুষের মধ্য থেকে যারা ন্যায়পরায়ণতার
নিদের্শ প্রদানকারীদের হত্যা করে, তুমি তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক আজাবের সুসংবাদ
প্রদান করো।
3:22
أُولَئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا
لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.২২। উলা – য়িকাল্লাযীনা হাবিত্বোয়াত্
আ’মা-লুহুম্ ফিদ্দুন্ইয়া-অল্ আ-খিরাতি অমা-লাহুম্ মিন্ না-ছিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২২ ওরাই, যাদের আমলসমূহ দুনিয়া ও আখিরাতে
নিস্ফল হয়েছে এবং ওদের কোনো সাহায্যকারী নেই।
3:23 أَلَمْ
تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ
اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِنْهُمْ وَهُمْ
مُعْرِضُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.২৩। আলাম্ তারা ইলাল্ লাযীনা ঊতূ নাছীবাম্
মিনাল্ কিতা-বি ইয়ুদ‘আওনা ইলা- কিতা-বিল্লা-হি লিইয়াহ্কুমা বাইনাহুম্ ছুম্মা
ইয়াতাওয়াল্লা- ফারীকুম্ মিন্হুম্ অহুম্ মু’রিদুন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২৩ তুমি কি তাদের প্রতি লক্ষ্য করোনি,
যাদেরকে কিতাবের অংশবিশেষ প্রদান করা হয়েছে। তাদেরকে আল্লাহর কিতাবের দিকে আহবান
করা হচ্ছে যাতে তা তাদের মাঝে মীমাংসা করে। কিন্তু তাদের একদল বিমুখ হয়ে ফিরে
যাচ্ছে।
3:24 ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَعْدُودَاتٍ
وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.২৪। যা-লিকা বিআন্নাহুম্ ক্বা-লূ লান্
তামাস্সানান্না-রু ইল্লায় আইয়্যা-মাম্ মা’দূদা-তিওঁ অর্গারাহুম্ ফী দীনিহিম্ মা-
কা-নূ ইয়াফ্তারূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২৪ এর কারণ হিসেবে তারা বলে, ‘অল্প কয়েকদিন
ছাড়া আগুন আমাদেরকে কখনোই স্পর্শ করেব না’। আর তারা যা মিথ্যা হিসেবে প্রচার করতো,
তাই তাদেরকে দীনের ব্যাপারে প্রতারিত করেছে।
3:25
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ
مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.২৫। ফাকাইফা ইযা- জ্বামা’না-হুম্ লিইয়াওমিল্ লা-রাইবা
ফীহি অউফ্ফিয়াত্ কুল্লু নাফ্সিম্ মা- কাসাবাত্ অহুম্ লা-ইয়ুজ্লামূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২৫ সুতরাং কি অবস্থা হবে? যখন আমি তাদেরকে
এমন দিনে সমবেত করবো যেদিনের ব্যাপারে কোনো সন্দেহ নেই। আর প্রত্যেককে তার
কৃতকর্মেও প্রতিদান (ভালো কিংবা মন্দ) পরিপূর্ণভাবে প্রদান করা হবে এবং (তাদের
ওপর) কোনো জুলুম করা হবে না।
3:26 قُلِ
اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ
الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ
بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.২৬। কুলিল্লা-হুম্মা মা-লিকাল্ মুল্কি তুতিল্
মুল্কা মান্ তাশা – উ অ তান্যি‘উল্ মুল্কা মিম্মান্ তাশা – উ অ তু‘ইয্যু মান্ তাশা
– উ অতুযিল্লু মান্ তাশা – উ; বিইয়াদিকাল্ খার্ই; ইন্নাকা ‘আলা-কুল্লি শাইয়িন্
ক্বার্দী।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২৬ বল, হে আল্লাহ, রাজত্বের মালিক! আপনি যাকে
ইচ্ছা রাজত্ব দান করেন আবার যার কাছ থেকে ইচ্ছা রাজত্ব কেড়ে নেন। যাকে ইচ্ছা
সম্মান দান করেন আপনি আবার যাকে ইচ্ছা অপমানিত করেন, আপনার হাতেই কল্যাণ। নিশ্চয়ই
আপনি সব কিছুর ওপর ক্ষমতাবান।
3:27 تُولِجُ
اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ
مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاءُ
بِغَيْرِ حِسَابٍ
আরবি উচ্চারণ
৩.২৭। তূলিজ্জুল লাইলা ফিন্নাহা-রি অতূলিজুন
নাহা-রা ফিল্লাইলি অতুখ্রিজুল্ হাইয়্যা মিনাল মাইয়্যিতি অতুখ্রিজ্ব ুল্ মাইয়্যিতা
মিনাল্ হাইয়্যি অর্তাজুকু মান্ তাশা – উ বিগাইরি হিসা-ব্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২৭ ‘আপনি রাতকে দিনের মাঝে এবং দিনকে রাতের
মাঝে প্রবেশ করান আর মৃত থেকে জীবিতকে বের করেন এবং জীবিত থেকে মৃতকে বের করেন। আর
যাকে ইচ্ছা বিনা হিসেবে রিজিক দান করেন’।
3:28 لَا
يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ
وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا
مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
আরবি উচ্চারণ
৩.২৮। লা-ইয়াত্তাখিযিল্ মুমিনূনাল্ কা-ফিরীনা
আওলিয়া – য়া মিন্ দূনিল্ মুমিনীন্; অমাইঁ ইয়াফ্‘আল্ যা-লিকা ফালাইসা মিনাল্লা-হি
ফী শাইয়িন্ ইল্লায় আন্ তাত্তাকু মিন্হুম্ তুক্বা-হ্; অইয়ুহায্যিরুকুমুল্লা-হু
নাফ্সাহ্; অ ইলাল্লা-হিল্ মাছীর।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২৮ ইমানদাররা যেন ইমানদার ছাড়া কোনো কাফিরকে
বন্ধু না বানায়। আর যারা এমনটা করবে আল্লাহর সাথে তাদের কোনো সম্পর্ক নেই। যদি
তাদের পক্ষ থেকে তোমাদেও প্রতি কোনো ভয়েল আশংঙ্কা থাকে। আর আল্লাহ তাঁর নিজের
ব্যাপারে তোমাদেরকে সর্তক করেছেন এবং আল্লাহর কাছেই প্রত্যাবর্তনস্থল।
3:29 قُلْ
إِنْ تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللَّهُ وَيَعْلَمُ
مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.২৯। ক্ব ুল্ ইন্ তুখ্ফূ মা-ফী ছুদূরিকুম্ আও
তুব্দূহু ইয়া’লাম্হুল্লা-হ্; অইয়া’লামু মা-ফিস্ সামা-ওয়া-তি অমা-ফিল্ র্আদ্ব্;
অল্লা-হু ‘আলা-কুল্লি শাইয়িন্ ক্বার্দী।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২৯ বল, ‘তোমরা যদি তোমাদের অন্তরের কথাগুলো
গোপন করো বা প্রকাশ করো আল্লাহ মহান তা সবই জানেন। আর আসমানসমূহে যা কিছু আছে এবং
জমিনে যা আছে, সবই তিনি জানেন। আল্লাহ সব কিছুর ওপর ক্ষমতাবান’।
3:30 يَوْمَ
تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِنْ
سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا وَيُحَذِّرُكُمُ
اللَّهُ نَفْسَهُ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ
আরবি উচ্চারণ
৩.৩০। ইয়াওমা তাজ্বিদু কুল্ল ু নাফ্সিম্
মা-‘আমিলাত্ মিন্ খাইরিম্ মুহ্দ্বোয়ারা; অমা-‘আমিলাত্ মিন্ সূ – য়িন্ তাওয়াদ্দু
লাও আন্না বাইনাহা-, অবাইনাহূ য় আমাদাম্ বা‘ঈদা-; অইয়ুহায্ যিরুকুমুল্লা-হু
নাফ্সাহ্; অল্লা-হু রাঊফুম্ বিল্ ‘ইবা-দ্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩০ যেদিন প্রত্যেকে তার কৃত ভালো কাজ ও মন্দ
কাজগুলো উপস্থিত পাবে তখন সে কামনা করবে, মন্দ কাজ এবং তার মাঝে যদি বহুদূর
ব্যবধান হত! আর আল্লাহ তাঁর নিজের ব্যাপারে তোমাদেরকে সর্তক করেছেন এবং আল্লাহ
বান্দাদের প্রতি অত্যন্ত স্নেহশীল।
3:31 قُلْ
إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ
لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.৩১। কুল্ ইন্ কুনতুম্ তুহিব্ব ূনাল্লা-হা
ফাত্তাবি‘ঊনী ইয়ুহ্বিব্কুমুল্লা-হু অইয়ার্গ্ফি লাকুম্ যুনূবাকুম্; অল্লা-হু
গাফূর্রু রাহীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩১ বল, ‘যদি তোমরা আল্লাহকে ভালোবাস, তাহলে
আমার অনুসরণ করো। (তাহলে) আল্লাহ তোমাদের ভালোবাসবেন এবং তোমাদের পাপসমূহ ক্ষমা
করে দিবেন। আর আল্লাহ অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু’।
3:32 قُلْ
أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ
الْكَافِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৩২। ক্ব ুল্ আত্বী‘উল্লা-হা র্অরাসূলা, ফাইন্
তাওয়াল্লাও ফাইন্নাল্লাহা-হা লা-ইয়ুহিব্বুল্ কা-ফিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩২ বল, ‘তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য
করো।’ তারপরও যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়, নিশ্চয়ই আল্লাহ কাফিরদেরকে ভালোবাসেন না।
3:33 إِنَّ
اللَّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى
الْعَالَمِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৩৩। ইন্নাল্লা-হাছ্ ত্বোয়াফা য় আ-দামা অ
নূহাওঁ অ আ-লা ইব্রা-হীমা অ আ-লা ‘ইম্রা-না ‘আলাল্ ‘আ-লামীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩৩ নিশ্চয়ই আল্লাহ আদম, নূহ ও ইবরাহিমের
পরিবারকে এবং ইমরানের পরিবারকে সৃষ্টিজগতের উপর মনোনীত করেছেন।
3:34
ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩. ৩৪। র্যুরিয়্যাতাম্ বা’দ্বুহা- মিম্বা’দ্ব্;
অল্লা-হু সামী‘উন্ ‘আলীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩৪ তারা একে অপরের বংশধর। আর আল্লাহ
সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
3:35 إِذْ
قَالَتِ امْرَأَةُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي
مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
আরবি উচ্চারণ
৩.৩৫। ইয্ ক্বা-লাতিম্ রাআতু ‘ইম্রা-না রব্বি
ইন্নী নার্যাতু লাকা মা- ফী বাত্ব্ ্নী মুর্হারারান্ ফাতাক্বাব্বাল্ মিন্নী,
ইন্নাকা আন্তাস্ সামী‘উল্ ‘আলীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩৫ যখন ইরমানের স্ত্রী বলেছিলো, ‘হে আমার বর!
আমার গর্ভে যা আছে, খালেসভাবে আমি তা আপনার জন্য মানত করলাম। অতএব, আপনি আমার পক্ষ
থেকে তা কবুল করুন। নিশ্চয়ই আপানি শ্রবণকারী, সর্বজ্ঞ।
3:36
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنْثَى وَاللَّهُ
أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنْثَى وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا
مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
আরবি উচ্চারণ
৩.৩৬। ফালাম্মা-অদ্বোয়া ‘আত্হা- ক্বা-লাত্
রব্বি ইন্নী অ দ্বোয়া’তুহা য় উন্ছা-;অল্লা-হু আ’লামু বিমা-অদ্বোয়া‘আত্; অ লাইসায্
যাকারু কাল্উন্ছা- অ ইন্নী সাম্মাইতুহা-মারইয়ামা অইন্নী য় উ‘ঈযুহা-বিকা
অর্যুরিয়্যাতাহা-মিনাশ্ শাইত্বোয়া-র্নি রাজ্বীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩৬ অতপর ইমারানের স্ত্রী যখন তা (সন্তান)
প্রসব করলো, বলল, ‘হে আমার বর! নিশ্চয়ই কন্যারূপে আমি তা (সন্তান) প্রসব করেছি’।
তার প্রসব সম্পর্কে আল্লাহই ভালো জানেন। ‘আর পুত্র সন্তান কন্যা সন্তানের মতো নয়
এবং নিশ্চয়ই আমি তার নাম রেখেছি মারইয়াম। আর নিশ্চয়ই আমি তাঁকে এবং তার
সন্তানদেরকে বিতাড়িত শয়তান থেকে আপনার আশ্রয়ে দিচ্ছি।
3:37
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنْبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا
وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ
وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ
عِنْدِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
আরবি উচ্চারণ
৩.৩৭। ফাতাক্বাব্বালাহা-রব্বুহা-বিক্বাবূলিন্
হাসানিওঁ অআম্বাতাহা- নাবা-তান্ হাসানাওঁ অকাফ্ফালাহা-যাকারিয়্যা-;
কুল্লামা-দাখালা ‘আলাইহা-যাকারিয়্যাল্ মিহ্রা-বা অজ্বাদা ‘ইন্দাহা- রিয্ক্বান্,
ক্বা-লা ইয়া-র্মাইয়ামু আন্না লাকি হা-যা-;ক্বা-লাত্ হুঅ মিন্ ‘ইন্দিল্লা-হ্;
ইন্নাল্লা-হা ইয়ার যুক্ব ু মাইঁ ইয়াশা – উ বিগাইরি হিসা-ব্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩৭ অতপর আমার বর তাকে উত্তম রূপে কবুল করলেন
এবং তাকে উত্তমরূপে গড়ে তুললেন। আর তাকে জাকারিয়ার দায়িত্বে দিলেন। যখনই জাকারিয়া
তার কাছে তার কক্ষে প্রবশে করতো, তখনই তার কাছে খাদ্যসামগ্রী পেত। সে বলত, ‘হে
মারইয়াম! কোথা থেকে তোমার জন্য এগুলো’? সে বলত, ‘এগুলো আল্লাহর পক্ষ থেকে। নিশ্চয়ই
আল্লাহ যাকে ইচ্ছা বিনা হিসেবে রিজিক দান করেন।
3:38
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ
ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
আরবি উচ্চারণ
৩.৩৮। হুনা-লিকা দা‘আ-যাকারিয়্যা-রব্বাহূ
,ক্বা-লা রব্বি হাব্লী মিল্লাদুন্কা র্যুরিয়্যাতান্ ত্বোয়াইয়িবাতান্, ইন্নাকা সামী
‘উদ্ দু‘আ – য়্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩৮ জাকারিয়া সেখানে তাঁর রবের কাছে প্রার্থনা
করছিলো, সে বলল, ‘হে আমার রব! আমাকে আপনার পক্ষ থেকে উত্তম সন্তান দান করুন।
নিশ্চয়ই আপনি প্রার্থনা শ্রবণকারী।
3:39
فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ
اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا
وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৩৯। ফানা-দাত্হুল্ মালা-য়িকাতু অহুঅ
ক্বা-য়িমুইঁ ইয়ুছোয়াল্লী ফিল্ মিহ্রা-বি আন্নাল্লা-হা ইয়ুবাশ্শিরিুকা বিইয়াহ্ইয়া-
মুছোয়াদ্দিক্বাম্ বিকালিমাতিম্ মিনাল্লা-হি অসাইয়্যিদাওঁ অ হাছূরাওঁ অনাবিয়্যাম্
মিনাছ্ ছোয়া-লিহীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৩৯ অতপর সে যখন কক্ষে দাঁড়িয়ে সালাত আদায়
করছিলো ফেরেশতারা তখন তাকে ডেকে বলল, ‘নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাকে ইয়াহইয়া সম্পর্কে
সুসংবাদ দিচ্ছেন, যে হবে আল্লাহর পক্ষ থেকে বানীর সত্যায়নকারী, নেতা ও নারী
সম্ভোগমুক্ত এবং নেককারদের মধ্য থেকে একজন নবি’।
3:40 قَالَ
رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي
عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ
আরবি উচ্চারণ
৩.৪০। ক্বা-লা রব্বি আন্না-ইয়াকূনুলী গুলা-মুওঁ
অক্বাদ্ বালাগানিয়াল কিবারু অম্রায়াতী ‘আ-র্ক্বি; ক্বা-লা কাযা-লিকাল্লা-হু
ইয়াফ্‘আলু মা-ইয়াশা – য়্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪০ সে বলল, ‘হে আমার রব, কীভাবে আমার পুত্র
হবে অথচ আমার তো বার্ধক্য এসে গেছে এবং আমার স্ত্রী বন্ধা’। তিনি বললেন, এভাবেই
আল্লাহ যা ইচ্ছা তা করেন’।
3:41 قَالَ
رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ
أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ
وَالْإِبْكَارِ
আরবি উচ্চারণ
৩.৪১। ক্বা-লা রব্বিজ্ব‘আল্ লী য় আ-ইয়াহ্;
ক্বা-লা আ-ইয়াতুকা আল্লা-তুকাল্লিমান্না-সা ছালা-ছাতা আইয়্যা-মিন্
ইল্লা-রাম্যা-;অয্কুর রব্বাকা কাছীরাওঁ অসাব্বিহ্ বিল্‘আশিয়্যি অল্ইব্কার্-।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪১ সে বলল, ‘হে আমার রব! আমাকে একটি নিদর্শন
দান করুন’। তিনি বললেন, ‘তোমার নিদর্শন হলো, তিন দিন পর্যন্ত তুমি মানুষের সঙ্গে
ইশারা ছাড়া কথা বলবে না। আর তোমার প্রভূকে অধিক পরিমাণে স্মরণ করো এবং
সকাল-সন্ধ্যা তাঁর তাসবিহ পাঠ করো’।
3:42 وَإِذْ
قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ
وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ الْعَالَمِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৪২। অইয্ ক্বা-লাতিল্ মালা – য়িকাতু
ইয়া-র্মাইয়ামু ইন্নাল্লা-হাছ ত্বোয়াফা-কি অ ত্বোয়াহ্হারাকি অছ্ত্বোয়াফা-কি
‘আলা-নিসা – য়িল্ ‘আ-লামীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪২ আর স্মরণ কর, যখন ফেরেশতারা বলল, ‘হে
মারইয়াম! নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাকে মনোনীত করেছেন ওপবিত্র করেছেন এবং তোমাকে
নির্বাচিত করেছেন বিশ্বজগতের নারীদের উপর।
3:43 يَا
مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৪৩। ইয়া-র্মারইয়ামুক্ব নাতী লিরব্বিকি অস্জ্ব
ুদী র্অকা‘ঈ মা‘র্আ রা-কি‘ঈন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪৩ ‘হে মারইয়াম! তোমার প্রতিপালকের জন্য
অনুগত হও। আর সিজদাত করো এবং রুকূকারীদের সঙ্গে রুকূ করো’।
3:44 ذَلِكَ
مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ
يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ
إِذْ يَخْتَصِمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৪৪। যা-লিকা মিন্ আম্বা – য়িল গাইবি নূহীহি
ইলাইক্; অমা-কুন্তা লাদাইহিম্ ইয্ ইয়ুল্ক্ব ূনা আক্বলা-মাহুম্ আইয়্যুহুম্
ইয়াক্ফুলু মারইয়ামা অমা-কুন্তা লাদাইহিম্ ইয্ ইয়াখ্তাছিমূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪৪ এটি অদৃশ্যের সংবাদসমূহের অর্ন্তভূক্ত, যা
আমি তোমাদের কাছে অহি পাঠাচ্ছি। আর তুমি তাদের কাছে ছিলে না, যখন তারা তাদের কলম
নিক্ষেপ করেছিল। তাদের মাঝে কে মারইয়ামের দায়িত্ব গ্রহণ করবে? আর তুমি তাদের কাছে
ছিলে না, যখন তারা বির্তক করছিল।
3:45 إِذْ
قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنْهُ
اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ
وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৪৫। ইয্ ক্বা-লাতিল্ মালা – য়িকাতু
ইয়া-র্মাইয়ামু ইন্নাল্লা-হা ইউবাশ্শিরুকি বিকালিমাতিম্ মিন্হুস মুহুল্ মাসীহু
‘ঈসাব্নু র্মাইয়ামা অজ্বীহান্ ফিদ্দুনইয়াঅল্ আ-খিরাতি অমিনাল্ মুর্ক্বারাবীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪৫ স্মরণ কর, যখন ফেরেশতারা বলল, হে মারইয়াম!
নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাকে তাঁর পক্ষ থেকে একটি কালেমার সুসংবাদ প্রদান করছেন, যার নাম
মাসিহ ঈসা ইবনে মারইয়াম। যে দুনিয়া এবং আখিরাতে সম্মানিত ও নৈকট্যপ্রাপ্তদের
অর্ন্তভূক্ত।
3:46
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৪৬। অইয়ুকাল্লিমুন না-সা ফিল্ মাহ্দি
অক্বাহ্লাওঁ অ মিনাছ্ ছোয়া-লিহীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪৬ আর সে মানুষের সাথে কথা বলবে দোলনায় থাকা
অবস্থায় এবং পরিনত বয়সে এবং নেক ভালো লোকদের অর্ন্তভূক্ত।
3:47 قَالَتْ
رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ
اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ
فَيَكُونُ
আরবি উচ্চারণ
৩.৪৭। ক্বা-লাত্ রব্বি আন্না- ইয়াকূনু লী
অলাদুওঁ অলাম্ ইয়াম্সাস্নী বার্শা; ক্বা-লা কাযা-লিকিল্লা-হু ইয়াখ্লুক্ব ু
মা-ইয়াশা – য়্; ইযা-ক্বাদ্বোয়ায় আমরান্ ফাইন্নামা- ইয়াকুলু লাহূ কুন্ ফাইয়াকূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪৭ মারইয়াম বলল, ‘হে আমার রব! কীভাবে আমার
সন্তান হবে অথচ কোনো পুরুষ আমাকে স্পর্শ করেনি’! আল্লাহ বললেন, ‘এভাবেই আল্লাহ যা
ইচ্ছা সৃষ্টি করেন। তিনি যখন কোনো বিষয়ে সিন্ধান্ত গ্রহণ করেন তখন তাকে শুধু বলেন,
‘হও’। এবং তা হয়ে যায়।
3:48
وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৪৮। অইয়ু‘আল্লিমুহুল্ কিতা-বা অল্হিকমাতা
অত্তাওরা-তা অল্ইনজ্বীল্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪৮ ‘আর তিনি তাঁকে কিতাব, হিকমত, তাওরাত,
ইনজিল শিক্ষা দিবেন’।
3:49
وَرَسُولًا إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ
رَبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنْفُخُ
فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ
وَأُحْيِي الْمَوْتَى بِإِذْنِ اللَّهِ وَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا
تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ
مُؤْمِنِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৪৯। অ রাসূলান্ ইলা-বানী য় ইসরা – য়ীলা আন্নী
ক্বাদ্ জ্বিতুকুম্ বিআ-ইয়া-তিম্ র্মি রব্বিকুম্ আন্নী য় আখ্লাক্ব ু লাকুম্
মিনাত্ত্বীনি কাহাইয়াতিত্ত্বোয়াইরি ফাআন্ফুখু ফীহি ফাইয়াকূনু ত্বোয়াইরাম্
বিইয্নিল্লা-হি, অ উব্রিয়ুল্ আক্মাহা অল্ আব্রাছোয়া অ উহ্য়িল মাওতা-
বিইয্নিল্লা-হি, অ উনাব্বিউকুম্ বিমা-তাকুলূনা অমা- তাদ্দাখিরূনা ফী বুইয়ূতিকুম্;
ইন্না ফী যা-লিকা লাআ-ইয়াতাল্ লাকুম্ ইন্ কুন্তুম্ মুমিনীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৪৯ আর (তাঁকে) বনি ইসরাইলদের নবি বানাবেন। সে
বলবে, ‘নিশ্চয়ই আমি তোমাদের কাছে তোমাদের রবের পক্ষ থেকে নিদর্শন নিয়ে এসেঠি যে,
অবশ্যই আমি তোমাদের জ্যণ কাঁদামাটি দিয়ে পাখির আকৃতি বানাবো এবং আমি তাতে ফুঁক দেব।
ফলে আল্লাহর হুকুমে সেটি পাখি হয়ে যাবে। আর আমি আল্লাহর হুকুমে জন্মান্ধ ও কুষ্ঠ
রোগীকে সুস্থ করে দেব এবং মৃতকে জীবিত করব। আর তোমরা যা খাও এবং ঘরে যা জমা করে
রাখ আমি তা তোমাদেরকে জানিয়ে দিব। নিশ্চয়ই এর মাঝে তোমাদের জন্য নিদর্শন রয়েছে,
যদি তোমরা মুমিন হও’।
3:50
وَمُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ
الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَاتَّقُوا
اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
আরবি উচ্চারণ
৩.৫০। অ মুছোয়াদ্দিক্বাল্ লিমা- বাইনা
ইয়াদাইয়্যা মিনাত্ তাওরা-তি অ লিউহিল্লা লাকুম্ বা’দ্বোয়াল্ লাযী র্হুরিমা
‘আলাইকুম্ অ জ্বিতুকুম্ বিআ-ইয়াতিম্ র্মি রব্বিকুম্ ফাত্তাক্ব ুল্লা-হা
অআত্বী‘ঊন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৫০ আর আমার সামনে পূববর্তী কিতাব তাওরাতের যা
কিছু রয়েছে তার সত্যায়নকারীরূপে এবং তোমাদের উপর যা হারাম করা হয়েছিল তার মধ্য
থেকে কিছু হালাল করার জন্য এবং আমি তোমাদের কাছে এসেছি তোমাদের রবের নিদর্শণ নিয়ে।
অতএব তোমরা আল্লাহর ভয় অর্জন কর এবং আমার আনুগত্য কর’।
3:51 إِنَّ
اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيم
আরবি উচ্চারণ
৩.৫১। ইন্নাল লা-হা রব্বী অরব্বুকুম্
ফা’বুদূহ্; হা-যা- ছিরা-ত্ব ুম্ মুস্তাক্বীম্
বাংলা
অনুবাদ
৩.৫১ ‘নিশ্চয়ই আল্লাহ আমার রব এবং তোমাদের রব।
সুতরাং তাঁর ইবাদত কর। এটিই সরল পথ’।
3:52
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ
قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ
بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৫২। ফালাম্মায় আহাস্সা ‘ঈসা-মিন্হুমুল্
কুফ্রা ক্বা-লা মান্ আন্ছোয়া-রী য় ইলাল্লা-হ্; ক্বা-লাল্ হাওয়া-রিয়্যূনা নাহ্নু
আন্ছোয়া-রুল্লা-হি, আ-মান্না- বিল্লা-হি, অশ্হাদ্ বিআন্না- মুসলিমূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৫২ অতপর ঈসা যখন তাদের পক্ষ থেকে কুফরি
উপলব্ধি করল, তখন বলল, ‘কে আল্লাহর জন্য আমার সাহায্যকারী হবে’? হাওয়ারীগণ বলল,
‘আমরা আল্লাহর সাহায্যকারী। আমরা আল্লাহর প্রতি ইমান এনেছি। আর তুমি সাক্ষ্য থাক
যে, নিশ্চয়ই আমরা মুসলিম’।
3:53
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ
الشَّاهِدِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৫৩। রব্বানায় আ-মান্না-বিমায় আন্যাল্তা
অত্তাবা’র্না রাসূলা ফাক্তুব্না- মা‘আশ্ শা-হিদীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৫৩ হে আমার রব! আপনি যা নাজিল করেছেন, আমরা
তার প্রতি ইমান এনেছি এবং আমরা রাসূলের অনুসরণ করেছি। অতএব, আমাদেরকে
সাক্ষ্যদাতাদের তালিকাভূক্ত করুন।
3:54
وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৫৪। অ মাকারূ অমাকারাল্লা-হ্; অল্লা-হু
খাইরুল্ মা-কিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৫৪ আর তারা কুটকৌশল করেছে এবং আল্লাহ কৌশল
করেছেন। আর আল্লাহই উত্তম কৌশলকারী।
3:55 إِذْ
قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ
مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ
الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ
إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৫৫। ইয্ ক্বা-লাল্লা-হু ইয়া-‘ঈসায় ইন্নী
মুতাওয়াফ্ফীকা অরা-ফি‘উকা ইলাইয়্যা অ মুত্বোয়াহ্হিরুকা মিনাল্লাযীনা কাফারূ অ
জ্বা‘ইলুল্ লাযীনাত্ তাবাঊ’কা ফাওক্বাল্লাযীনা কাফারূ য় ইলা-ইয়াওমিল্ ক্বিয়া-মাতি,
ছুম্মা ইলাইয়্যা র্মাজ্বি‘উকুম্ ফাহ্কুম্ বাইনাকুম্ ফী মা-কুনতুম্ ফীহি
তাখ্তালিফূন্।
বাংলা অনুবাদ
৩.৫৫ স্মরণ কর, যখন আল্লাহ বললেন, ‘হে ঈসা!
নিশ্চয়ই আমি তোমাকে পরিগ্রহ করব, তোমাকে আমার কাছে উঠিয়ে নেব এবং কাফিরদের থেকে
পবিত্র করব তোমাকে। আর যারা তোমার আনুগত্য করেছে কিয়ামত পর্যন্ত তাদেরকে
অবিশ্বাসীদের তুলনায় প্রধান্য দিব। অতপর আমার কাছেউ প্রত্যাবর্তনস্থল। তখন আমি
তোমাদের মাঝে মীমাংসা করে দেব, যেসব ব্যাপারে মতবিরোধ করতে তোমরা’।
3:56
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا
وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৫৬। ফাআম্মাল্লাযীনা কাফারূ ফাউ‘আয্যিবুহুম্
‘আযা-বান্ শাদীদান্ ফিদ্দুনইয়া- অল্ আ-খিরাতি অমা- লাহুম্ মিন্ না-ছিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৫৬ অতপর যারা কুফরি করেছে, আমি তাদেরকে
দুনিয়া এবং আখিরাতে কঠিন আজাব প্রদান করব। আর তাদের কোনো সাহায্যকারী নেই।
3:57
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ
وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৫৭। অআম্মাল্লাযীনা আ-মানূ অ‘আমিলুছ্
ছোয়া-লিহা-তি ফাইয়ুঅফ্ফীহিম উজ্ব ুরাহুম্; অল্লা-হু লা-ইয়ুহিব্বুজ্জোয়া-লিমীন্
বাংলা
অনুবাদ
৩.৫৭ যারা ইমান এনেছে এবং নেক আমল করেছে, তিনি
তাদেরকে প্রদান করবেন পরিপূর্ণ প্রতিদান। আর আল্লাহ জালিমদেরকে ভালোবাসেন না।
3:58 ذَلِكَ
نَتْلُوهُ عَليْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
আরবি উচ্চারণ
৩.৫৮। যা-লিকা নাত্লূহু ‘আলাইকা মিনাল্
আ-ইয়া-তি অয্যিক্রিল্ হাকীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৫৮ এটি আমি তোমার উপর তিলাওয়াত করছি,
আয়াতসমূঞ ও প্রজ্ঞাপূর্ণ উপদেশ থেকে।
3:59 إِنَّ
مَثَلَ عِيسَى عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ
لَهُ كُنْ فَيَكُون
আরবি উচ্চারণ
৩.৫৯। ইন্না মাছালা ‘ঈসা- ‘ইন্দাল্লা-হি
কামাছালি আ-দাম্; খালাক্বাহূ মিন্ তুরা-বিন্ ছুম্মা ক্বা-লা লাহূ কুন্ ফাইয়াকূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৫৯ নিশ্চয়ই আল্লাহর কাছে ঈসার দুষ্ঠান্ত
আদমের মতো, তিনি তাঁকে মাটি দ্বারা সৃষ্টি করেছেন। অতপর তাঁকে বললেন, ‘হও’ ফলে সে
হয়ে গেল।
3:60
الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬০। আল্ হাক্ব্ ্ক্ব ু র্মি রব্বিকা
ফালা-তাকুম্ মিনাল্ মুম্তারীন্
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬০ সত্য তোমার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে সুতরাং
তুমি সন্দেহ পোষণকারীদের অর্ন্তভূক্ত হয়ো না।
3:61 فَمَنْ
حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ
أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُمْ
ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬১। ফামান্ হা – জ্ব ্ জ্বাকা ফীহি মিম্
বা’দি মা- জ্বা – আকা মিনাল্্ ‘ইল্মি ফাক্ব ুল্ তা‘আ -লাও নাদ্‘ঊ আব্না- আনা- অ
আব্না- আকুম্ অনিসা- আনা- অনিসা- আকুম্ অ আন্ফুসানা- অ আন্ফুসাকুম্ ছুম্মা
নাব্তাহিল্ ফানাজ্ব্‘আল্ লা’নাতাল্লা-হি ‘আলাল্ কা-যিবীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬১ অতপর তোমার কাছে জ্ঞান আসার পর যে তোমার
সাথে এ বিষয়ে ঝগড়া করবে; তবে তুমি তাকে বল, ‘এস আমারা ডেকে নেই আমারেদর
সন্তানদেরকে ও তোমাদের সন্তানদেরকে। আর আমাদের নারীদেরকে ও তোমাদের নারীদেরকে এবং
আমাদের নিজদেরকে ও তোমাদের নিজদেরকে; তারপর আমারা বিনীত প্রার্থনা করি,
‘মিথ্যাবাদীদের ওপর আল্লাহ অভিশম্পাদ করি’।
3:62 إِنَّ
هَذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ وَإِنَّ
اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬২। ইন্না হা-যা- লাহুওয়াল্ ক্বাছোয়াছুল্
হাক্ব ্ক্ব ু, অমা-মিন্ ইলা-হিন্ ইল্লাল্লা-হু; অইন্নাল্লা-হা লাহুওয়াল্ ‘আযীযুল্
হাকীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬২ নিশ্চয়ই এটি সত্য বিবরণ। আর আল্লাহ ছাড়া
(সত্য) কোনো ইলাহ নেই এবং নিশ্চয়ই আল্লাহ, তিনিই হলেন পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাপূর্ণ।
3:63 فَإِنْ
تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬৩। ফাইন্ তাওয়াল্লাও ফাইন্নাল্লা-হা
‘আলীমুম্ বিল মুফ্সিদীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬৩ তবুও যদি তারা উপেক্ষা করে. তবে নিশ্চয়ই
আল্লাহ বিশৃক্সক্ষলা সৃষ্টিকারীদের সম্পর্কে অবগত।
3:64 قُلْ
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ
أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ
بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا
اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬৪। ক্ব ুল্ ইয়া য় আহ্লাল্ কিতা-বি তা‘আ-লাও
ইলা- কালিমাতিন্ সাওয়া – য়িম্ বাইনানা- অ বাইনাকুম্ আল্লা- না’বুদা ইল্লাল্লা-হা
অলা-নুশ্রিকা বিহী- শাইয়াওঁ অলা- ইয়াত্তাখিযা বা’দ্বু না- বা’দ্বোয়ান্ আরবা-বাম্
মিন্ দূনিল্লা-হ্; ফাইন্ তাওয়াল্লাও ফাকুলুশ্ হাদূ বিআন্না- মুসলিমূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬৪ বল, ‘হে কিতাবীগণ! তোমরা এমন কথার দিকে আস
বা রাজি হও, যা তোমাদের মাঝে এবং আমাদের মাঝে সমান। (আর তা হলো) আমরা একমাত্র
আল্লাহ ছাড়া আর কারো ইবাদত করি না। আর কোনো কিছুকে তাঁর সাথে শরিক করি না। আমাদের
কেউ আল্লাহ ছাড়া অন্য কাউকে রব হিসেবে গ্রহণ করি না’। অতপর যদি তারা বিশুখ হয়
তাহলে বল, ‘তোমরা সাক্ষী থাক যে আমরা মুসলিম’।
3:65 يَا
أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنْزِلَتِ
التَّوْرَاةُ وَالْإِنْجِيلُ إِلَّا مِنْ بَعْدِهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬৫। ইয়ায় আহ্লাল্ কিতা-বি লিমা তুহা – জ্জ্ব
ূনা ফীয় ইব্রা-হীমা অমায় উন্যিলাতিত্ তাওরা-তু অল্ ইন্জ্বীলু ইল্লা-মিম্ বা’দিহ্;
আফালা- তা’ক্বিলূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬৫ হে কিতাবীগণ! তোমরা ইবরাহিমের ব্যাপারে
কেন বির্তক কর? অথচ ইনজিল ও তাওরাত তাঁর পরেই নাজিল হযেছে। সুতরাং তোমরা কি বুঝবে
না?
3:66 هَا
أَنْتُمْ هَؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ
فِيمَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬৬। হা য় আন্তুম্ হা য় উ লা – য়ি
হা-জ্জ্বতুম্ ফীমা- লাকুম্ বিহ ‘ইল্মুন্ ফালিমা তুহা – জ্জ্ব ূনা ফীমা- লাইসা
লাকুম্ বিহী ‘ইল্ম্; অল্লা-হু ইয়া’লামু অআন্তুম্ লা-তা’লামূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬৬ সাবধান! তোমরা তো সেসব লোক, বির্তক করলে
এমন বিষয়ে সে সম্পর্কে তোমাদের জ্ঞান রয়েছে। তবে কেন তোমরা এমন বিষয়ে নিয়ে বির্তক
করছ যে বিষয়ে তোমাদের জ্ঞান নেই? আর আল্লাহ জানেন এবং তোমরা জান না।
3:67 مَا
كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَكِنْ كَانَ حَنِيفًا
مُسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬৭। মা-কা-না ইব্রা-হীমু ইয়াহূদিইয়্যাওঁ
অলা-নাছ্রা-নিয়্যাওঁ অলা-কিন্ কা-না হানীফাম্ মুস্লিমা-; অমা- কা-না মিনাল্
মুশ্রিকীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬৭ ইবরাহিম ইয়াহুদি ছিল না এবং নাসারাও ছিল
না বরং সে ছিল একনিষ্ঠ মুসলিম। আর সে মুশরিকদের অর্ন্তভূক্ত ছিল না।
3:68 إِنَّ
أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَذَا النَّبِيُّ
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬৮। ইন্না আওলান্না-সি বিইব্রা-হীমা
লাল্লাযীনাত্ তাবা‘ঊহু অহা-যান্ নাবিয়্যু অল্লাযীনা আ-মানূ; অল্লা-হু অলিয়্যুল্
মুমিনীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬৮ নিশ্চয়ই মানুষের মাঝে তারাই ইবরাহিমের
সবচেয়ে কাছের বা নিকটবর্তী, তাঁকে অনুসরণ করেছে যারা এবং এই নবি ও মুমিনগণ। আর
আল্লাহ মুমিনদের অভিভাবক।
3:69 وَدَّتْ
طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا
أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৬৯। অদ্দাত্বত্বোয়া – য়িফাতুম্ মিন্ আহ্লিল্
কিতা-বি লাওইয়ুদ্বিল্ল ূনাকুম্; অমা-ইয়ুদ্বিল্লূনা ইল্লায় আন্ফুসাহুম্
অমা-ইয়াশ্‘উরূন।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৬৯ কিতাবীরা একদন কামনা করে যে, যদি তারা
তোমাদেরকে বিপথগামী করতে পারত। কিন্তু নিজেদেরকে ছাড়া অন্য কাউকে বিপথগামী করছে না
তারাভ অথচ তারা অনুভব করতে পারে না।
3:70 يَا
أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৭০। ইয়ায় আহ্লাল্ কিতা-বি লিমা- তাক্ফুরূনা
বিআ-ইয়া-তিল্লা-হি অআন্তুম্ তাশ্হাদূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭০ হে কিতাবীরা! তোমরা কেন আল্লাহর নিদর্শনের
সাথে কুফরি করছ? অথচ তোমরাই তার সাক্ষ্য প্রদান করছ?
3:71 يَا
أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ
وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৭১। ইয়ায় আহ্লাল্ কিতা-বি লিমা তাল্বিসূনাল্
হাক্ব ্ক্বা বিল্বা-ত্বিলি অতাক্তুমূনাল্ হাক্ব ্ক্বা অ আন্তুম্ তা’লামূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭১ হে কিতাবীরা! কেন তোমরা সত্যকে মিথ্যার
সঙ্গে মিশ্রিত করছ? এবং সত্যকে গোপন করছ অথচ তোমরা তা জান?
3:72
وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنْزِلَ عَلَى
الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩. ৭২। অক্বা-লাত্ ত্বোয়া-য়িফাতুম্ মিন্
আহ্লিল্ কিতা-বি আ-মিনূ বিল্লাযী য় উন্যিলা ‘আলাল্লাযীনা আ-মানূ অজ্ব ্হা
ন্নাহা-রি অক্ফুরূ য় আ-খিরাহূ লা‘আল্লাহুম্ ইর্য়াজ্বি‘ঊন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭২ আর কিতাবীদের একদল বলে, ‘মুমিনদের উপর যা
নাজিল হয়েছে, তোমরা তার ওপর দিনের প্রথম অংশে ইমান আন এবং দিনের শেষ অংশে অস্বীকার
কর ; যাতে তারা ফিলে আসে।
3:73 وَلَا
تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَنْ تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللَّهِ
أَنْ يُؤْتَى أَحَدٌ مِثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ
قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ
عَلِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.৭৩। অলা-তু’মিনূয় ইল্লা-লিমান্ তাবি‘আ
দীনাকুম্ ক্ব ুল্ ইন্নাল্ হুদা-হুদাল্লা-হি আইঁ ইয়ুতায় আহাদুম্ মিছ্লা মায় ঊতীতুম্
আও ইয়ুহা – জ্জ্ব ূকুম্ ‘ইন্দা রব্বিকুম্; ক্ব ুল্ ইন্নাল্ ফাদ্ব ্লা
বিইয়াদিল্লা-হি, ইয়ুতীহি মাইঁ ইয়াশা – য়্; অল্লা-হু ওয়া-সি‘উন্ ‘আলীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭৩ ‘আর তোমরা কেবল তাদেরকে অনুসরণ কর, যারা
তোমার দীনের অনুসরণ করে’। বল, ‘নিশ্চয়ই আল্লাহর হিদায়াতই একমাত্র হিদায়াত। এটা এ
জন্য যে, তোমাদেরকে যেভাবে দেওয়া হয়েছে কোনো ব্যক্তিকেও সেভাবে দেওয়া হবে। অথবা
তারা তোমাদের রবের কাছে তোমাদের সাথে বির্তক করবে। বল, ‘নিশ্চয়ই অনুগ্রহ আল্লাহ
হাতে, যাকে ইচ্ছা তিনি তা দান করেন। আর আল্লাহ প্রাচুর্যময়, সর্বজ্ঞ।
3:74
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
আরবি উচ্চারণ
৩.৭৪। ইয়াখ্তাছ্ছু বিরহ্মাতিহী মাইঁ ইয়াশা –
য়্; অল্লা-হু যুল্ফাদ্ব ্লিল্ ‘আজীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭৪ যাকে ইচ্ছা তিরি তাঁর রহমত দ্বারা একান্ত
করে নেন। আর আল্লাহ মহা অনুগ্রহের অধিকারী।
3:75 وَمِنْ
أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ
وَمِنْهُمْ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا
دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي
الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৭৫। অমিন্ আহ্লিল্ কিতা-বি মান্ ইন্ তামান্হু
বিক্বিন্ত্বোয়া-রিইঁ ইয়ুআদ্দিহী য় ইলাইকা, অমিন্হুম্ মান্ ইন্ তামান্হু বিদীনা-
রিল্ লা-ইয়ুআদ্দিহী য় ইলাইকা ইল্লা- মা-দুম্তা ‘আলাইহি ক্বা – য়িমা-; যা-লিকা
বিআন্নাহুম্ ক্বা-লূ লাইসা ‘আলাইনা- ফিল্ উম্মিয়্যীনা সাবীলুন্, অইয়াকুলূনা
‘আলাল্লা-হিল্ কাযিবা অহুম্ ইয়া’লামূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭৫ আর কিতাবীদের মাঝে এমন ব্যক্তিও আছে, ঙদি
তুমি তার কাছে অঢেল সম্পদ আমানত রাখ, তবুও সে তা আদায় করে দেবে এবং তাদের মাঝে এমন
ব্যক্তিও আছে, যদি তুমি তার কাছে এক দীনার আমানত রাখ, সবোচ্চ তাগাদা ছাড়া সে তা
ফেরত দিবে না। এটি এ কারণে যে, তারা বলে ‘উম্মীদের ব্যাপারে আমাদের ওপর কোনো পাপ
নেই’। আর তারা জেনে-শুনে আল্লাহর ব্যাপারে মিথ্যা কথা বলে।
3:76 بَلَى
مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ وَاتَّقَى فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৭৬। বালা-মান্ আওফা- বি‘আহ্দিহী অত্তাক্বা-
ফাইন্নাল্লা-হা ইয়ুহিব্বুল্ মুত্তাক্বীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭৬ হ্যাঁ, অবশ্যই যে নিজ প্রতিশ্র“তি পূর্ণ
করে এবং তাকওয়াহ অবলম্বন করে। তবে নিশ্চয়ই আল্লাহ মহান মুত্তকিনদেরকে ভালোবাসেন।
3:77 إِنَّ
الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا
أُولَئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ أُولَئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي
الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيم
আরবি উচ্চারণ
৩.৭৭। ইন্নাল্লাযীনা ইয়াশ্তারূনা
বি‘আহ্দিল্লা-হি অ আইমা-নিহিম্ ছামানান্ ক্বালীলান উলা – য়িকা লা-খালাক্বা লাহুম্
ফিল্ আ-খিরাতি অলা-ইয়ুকাল্লিমুহুমুল্লা-হু অলা-ইয়ান্জুরু ইলাইহিম্ ইয়াওমাল্
ক্বিয়া-মাতি অলা-ইয়ুযাক্কীহিম্ অ লাহুম্ ‘আযা-বুন্ আলীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭৭ নিশ্চয়ই যারা আল্লাহর অঙ্গীকার ও তাদের
শপথের বিনিময়ে তুচ্ছ মূল্য খরিদ করে, পরকালে এদের জন্য কোনো অংশ নেই। আর আল্লাহ
তাদের সাথে কথা বলবেন না এবং কেয়ামতের দিন তাদের দিকে তাকাবেনও না। আর তাদেরকে
পবিত্রও করবেন না এবং তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক আজাব।
3:78 وَإِنَّ
مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ
الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ
وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ
يَعْلَمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৭৮। অইন্না মিন্হুম্ লাফারীক্বাইঁ ইয়াল্য়ূনা
আল্ সিনাতাহুম বিল্ কিতা-বি লিতাহ্সাবূহু মিনাল্ কিতা-বি অমা-হুঅ মিনাল্ কিতা-বি,
অইয়াকুলূনা হুঅ মিন্ ‘ইনদিল্লা-হি অমা-হুঅ মিন্ ‘ইন্দিল্লা-হি, অইয়াকুলূনা
‘আলাল্লা-হিল্ কাযিবা অ হুম্ ইয়া’লামূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭৮ তাদের মধ্যে একটি দল রয়েছে যারা নিজ জিহবা
দ্বারা বিকৃত করে কিতাব পাঠ করে, যাতে তোমরা সেটাকে কিতাবের অংশ মনে কর অথচ সেটা
(বিকৃতভাবে পাঠ করা অংশ) কিতাবের অংশ নয়। তারা বলে, ‘এটি আল্লাহর পক্ষ থেকে’ অথচ
তা আল্লাহর পক্ষ থেকে নয়। আর তারা আল্লাহর উপর মিথ্যা বলে কিন্তু তারা তা জানে না।
3:79 مَا
كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ
ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِي مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ
كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنْتُمْ
تَدْرُسُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৭৯। মা-কা-না লিবাশারিন্ আইঁ
ইয়ুতিয়াহুল্লা-হুল্ কিতা-বা অল্ হুক্মা অ ন্নুবুওঁয়্যাতা ছুম্মা ইয়াকুলা লিন্না-সি
কূনূ ‘ইবাদা ল্লী মিন্ দূনিল্লা-হি অলা-কিন্ কূনূ রব্বা-নিয়্যীনা বিমা-কুন্তুম্
তু‘আল্লিমূনাল্ কিতা-বা অবিমা-কুন্তুম্ তাদ্রুসূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৭৯ কিতাব, হিকমত ও নবুয়াত দান করার পর কোনো
মানুষের জন্য সংগত নয় যে, সে বলবে, ‘তোমরা আল্লাহকে চেড়ে আমার বান্দা হয়ে যাও’।
বরং সে বলবে, ‘তোমরা রব্বানি হও। যেহেতু তোমরা কিতাব শিক্ষা প্রদান করতে এবং তা
অধ্যয়ন করতে’।
3:80 وَلَا
يَأْمُرَكُمْ أَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا
أَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৮০। অলা-ইয়ামুরাকুম্ আন্ তাত্তাখিযুল্ মালা –
য়িকাতা অ ন্নাবিয়্যীনা র্আবা-বা-; আইয়ামুরুকুম্ বিল্কুফ্রি বা’দা ইয্ আন্তুম্ মুসলিমূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮০ আর তিনি তোমাদেরকে এই বলে নিদের্শ প্রদান
করেন না যে, তোমরা ফেরেশতাদের ও নবিদেরকে তোমাদের রব হিসেবে গ্রহণ কর। তোমরা
মুসলিম হওয়ার পর তিনি কি তোমাদের কুফরির নিদের্শ দিবেন?
3:81 وَإِذْ
أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُمْ مِنْ كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ
ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ
وَلَتَنْصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ إِصْرِي
قَالُوا أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُوا وَأَنَا مَعَكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৮১। অইয্ আখাযাল্লা-হু মীছা-ক্বান নাবিয়্যীনা
লামায় আ-তাইতুকুম্ মিন্ কিতা-বিওঁ অহিক্মাতিন্ ছুম্মা জ্বা – য়াকুম্ রাসূলুম্
মুছোয়াদ্দিক্ব ুল্ লিমা- মা‘আকুম্ লাতুমিনুন্না বিহী অ লাতান্ছুরুন্নাহ্; ক্বা-লা
আআক্বর্ ্রাতুম্ ওয়া আখায্তুম্ ‘আলা- যা-লিকুম্ ইছ্রী; ক্বা-লূ য় ‘আক্বর্ ্রানা-;
ক্বা-লা ফাশ্হাদূ অ আনা মা‘আকুম্ মিনাশ্ শা-হিদীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮১ আর স্মরণ কর, যখন আল্লাহ নবিদের অঙ্গীকার
গ্রহণ করেছিলেন- আমি তোমাদের কিতাব ও হিকমত দান করেছি। অতপর তোমাদের কাছে যা আছে
তার সত্যায়নকারী হিসেবে একজন রাসূল তোমাদের কাছে আসবে। তখন অবশ্যই তোমরা তাঁর
প্রতি ইমান আনবে এবং তাকে সাহায্য করবে। তিনি বললেন, ‘তোমরা কি স্বীকার করেছ এবং
এর উপর আমার প্রতিশ্র“তি গ্রহণ করেছ’? তারা বলল, ‘আমরা স্বীকার করলাম’। আল্লাহ
বললেন, ‘তবে তোমরা সাক্ষী থাক’। এবং বললেন, ‘আমিও তোমাদের সাথে সাক্ষী হলাম’।
3:82 فَمَنْ
تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩. ৮২। ফামান্ তাওয়াল্লা-বা’দা যা-লিকা ফাউলা –
য়িকা হুমুল্ ফা-সিকুন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮২ সুতরাং এরপর যারা ফিরে যাবে, তারা ফাসিক।
3:83
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৮৩। আফাগাইরা দীনিল্লা-হি ইয়াব্গূনা অলাহূ য়
আস্লামা মান্ ফিস্ সামা-ওয়া-তি অল্র্আদ্বি ত্বোয়াও‘আওঁ অ কারহাওঁ অইলাইহি
ইর্য়ুজ্বা‘ঊন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮৩ তারা কি আল্লাহর দীনের পরিবর্তে অন্য কিছু
তালাশ করছে? অথচ আসমানসমূহ ও জমিনে যা কিছু আছে সব তাঁরই আনুগত্য করে, ইচ্ছায়
কিংবা অনিচ্ছায় এবং তাদেরকে তাঁরই কাছে প্রত্যার্বতন করানো হবে।
3:84 قُلْ
آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى
وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ
لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৮৪। ক্ব ুল্ আ-মান্না- বিল্লা-হি অমায়
উন্যিলা ‘আলাইনা- অমায় উন্যিলা ‘আলায়ইব্রা-হী-মা অ ইসমা-‘ঈলা অ ইসহা-ক্বা অ
ইয়া’কুবা অল্ আসবা-ত্বি অমায় ঊতিয়া মূসা- অ‘ঈসা- অন্নাবিয়্যূনা র্মি রব্বিহিম্
লা-নুর্ফারিক্ব ু বাইনা আহাদিম্ মিন্হুম্ অনাহ্নু লাহূ মুসলিমূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮৪ বল, ‘আমরা ইমান এনেছি আল্লাহর প্রতি এবং
যা নাজিল করা হয়েছে আমাদের উপর এবং যা নাজিল করা হয়েছে ইবরাহিম, ইসমাঈল, ইসহাক,
ইয়াকূব ও তাঁদের সন্তানদেও উপর। আর তাঁদের রবের পক্ষ থেকে যা কিছু প্রদান করা
হয়েছে মূসা, ঈসা ও অন্যান্য নবিকে। আমরা তাঁদের কারো মাঝে পার্থক্য করি না এবং
আমরা তাঁরই প্রতি আত্মসমপর্ণকারী’।
3:85 وَمَنْ
يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي
الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৮৫। অমাইঁ ইয়াব্তাগি গাইরাল্ ইসলা-মি দীনান্
ফা লাইঁ ইয়ুক্ব ্বালা মিন্হু, অহুঅ ফিল্ আ-খিরাতি মিনাল্ খা-সিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮৫ আর যে ইসলাম ছাড়া অন্য কোনো দীন চায়, তার
কাছ থেকে তা কখনো গ্রহণ করা হবে না এবং সে আখিরাতে ক্ষতিগ্রস্থদের অর্ন্তভূক্ত
হবে।
3:86 كَيْفَ
يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ
الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৮৬। কাইফা ইয়াহ্দিল লা-হু ক্বাওমান্ কাফারূ
বা’দা ঈমা-নিহিম্ অশাহিদূ য় আর্ন্না রাসূলা হাক্ব কাও অজ্বা – আহুমুল্ বাইয়্যিনাত,
অল্লা-হু লা- ইয়াহ্দিল্ ক্বাওমাজ্জোয়া-লিমীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮৬ কেমন করে আল্লাহ সে জাতিকে হিদায়াত প্রদান
করবেন, যারা ইমান আনার পর আবার কুফরি করেছে। আর তারা সাক্ষ্য দিয়েছে যে, নিশ্চয়ই
রাসূল সত্য এবং তাঁর কাছে স্পষ্ট প্রমাণ এসেছে। আর আল্লাহ জালিম সম্প্রদায়কে
হিদায়াত দান করেন না।
3:87
أُولَئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ
وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৮৭। উলা – য়িকা জ্বাযা – য়ুহুম্ আন্না
‘আলাইহিম্ লা’নাতাল্লা-হি অল্মালা – য়িকাতি অন্না-সি আজ্ব ্মা‘ঈন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮৭ এরাই তারা, যাদের প্রতিদান হলো- নিশ্চয়ই
তাদেও উপর আল্লাহর, ফেরেশতাদরে এবং সব মানুষের অভিশম্পাদ রয়েছে।
3:88
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৮৮। খা-লিদীনা ফীহা-, লা-ইয়ুখাফ্ফাফু
‘আন্হুমুল্ ‘আযা-বু অলা-হুম্ ইয়ুন্জোয়ারূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮৮ তারা তাতে স্থায়ী হবে, তাদের থেকে আজার
শিথির করা হবে না এবং তাদেরকে অবকাশ প্রদান করা হবে না।
3:89 إِلَّا
الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ
رَحِيم
আরবি উচ্চারণ
৩.৮৯। ইল্লাল্লাযীনা তা-বূ মিম্ বা’দি যা-লিকা
অআছ্লাহূ ফাইন্নাল্লা-হা গাফূর্রু রাহীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৮৯ কিন্তু তারা ছাড়া এরপরে যারা তাওবা করেছে
এবং শুধরে নিয়েছে নিজেকে, নিশ্চয়ই আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
3:90 إِنَّ
الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَنْ تُقْبَلَ
تَوْبَتُهُمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯০। ইন্নাল্লাযীনা কাফারূ বা’দা ঈমা-নিহিম্
ছুম্মায্দা-দূ কুফ্রাল্লান্ তুক্ব ্বালা তাওবাতুহুম্, অউলা – য়িকা হুমুুদ্ব দ্বোয়া
– ল্লূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৯০ নিশ্চয়ই যারা ইমান আনার পর কুফরি করেছে
এবং কুফরিতে বেড়ে গিয়েছে তারা, তাদের তাওবা কখনো কবুল করা হবে না। আর তারাই
পথভ্রষ্ট।
3:91 إِنَّ
الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِمْ
مِلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯১। ইন্নাল্লাযীনা কাফারূ অমা-তূ অহুম্
কুফ্ফা-রুন্ ফালাইঁ ইয়ুক্ব ্বালা মিন্ আহাদিহিম্ মিল্উল্ র্আদ্বি যাহাবাওঁ
অলাওয়িফ্ তাদা-বিহ্; উলা – য়িকা লাহুম্ ‘আযা-বুন্ আলীমুওঁ অমা-লাহুম্ মিন্
না-ছিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৯১ নিশ্চয়ই যারা কুফরি করেছে এবং কাফির
অবস্থার মৃত্য বরণ করেছে, তাদের কারো কাছ থেকে বিনিময়স্বরুপ জমিন ভরা স্বর্ণ
প্রতিদান করা হলেও তা গ্রহণ করা হবে না। তাদের জন্যই রয়েছে বেদনাদায়ক আজাব। আর
তাদের জন্য কোনো সাহায্যকারী নেই।
3:92 لَنْ
تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ
شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯২। লান্ তানা-লুল্ র্বিরা হাত্তা- তুন্ফিকূ
মিম্মা- তুহিব্বূন্; অমা-তুন্ফিকু মিন্ শাইয়িন্ ফাইন্নাল্লা-হা বিহী ‘আলীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৯২ তোমার ভালোবাসার বস্তু থেকে যতক্ষণ
পর্যন্ত ব্যয় না করবে ততক্ষণ পর্যন্ত সাওয়াব অর্জন করতে পারবে না। আর যা কিছু
তোমরা ব্যয় করবে, নিশ্চয়ই আল্লাহ যে বিষয়ে সম্যক জ্ঞাত।
3:93 كُلُّ
الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى
نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ
فَاتْلُوهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯৩। কুল্ল ুত্ত্বোয়া‘আ-মি কা-না হিল্লাল্
লিবানী য় ইসরা – য়ীলা ইল্লা-মা-র্হারামা ইস্রা – য়ীলু ‘আলা- নাফ্সিহী- মিন্
ক্বাব্লি আন্ তুনায্যালাত্ তাওরা-হ্; কুল্ ফাতূ বিত্তাওরা-তি ফাত্লূহা য় ইন্
কুন্তুম্ ছোয়া-দ্বিকীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৯৩ সকল খাবার বনি ইসরাঈলের জন্য হালাল ছিল।
তবে তাওরাত অবর্তীণ হওয়ার আগে ইসরাঈলরা যা নিজেদের জন্য হারাম করেছিলে তা ব্যাতীত।
বল, ‘তাহলে তোমরা তাওরাত নিয়ে আস এবং তা তিলাওয়াত কর, যদি তোমরা সত্যবাদী হও’।
3:94 فَمَنِ
افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ
الظَّالِمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯৪। ফামানিফ্ তারা ‘আলাল্লা-হিল্ কাযিবা মিম্
বা’দি যা-লিকা ফাউলা – য়িকা হুমুজ্জোয়া-লিমূন্।
বাংলা অনুবাদ
৩.৯৪ অতএব যারা এরপরও আল্লাহর ব্যাপারে মিথ্যা
প্রচার করে তারা জালিম।
3:95 قُلْ
صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ
الْمُشْرِكِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯৫। ক্ব ুল্ ছদাক্বাল্লা-হু ফাত্তাবিউ’
মিল্লাতা ইব্রা-হীমা হানীফা-; অমা- কা-না মিনাল্ মুশ্রিকীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৯৫ বল, ‘আল্লাহ সত্য বলেছেন। সুতরাং তোমরা
একনিষ্ঠভাবে ইবরাহিমের মিল্লাতের অনুসরণ কর। আর সে মুশরিকদের অর্ন্তভূক্ত ছিল না।
3:96 إِنَّ
أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى
لِلْعَالَمِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯৬। ইন্না আওওয়ালা বাইতিওঁ উদ্বি‘আ লিন্না-সি
লাল্লাযী বিবাক্কাতা মুবা- রাকাওঁ অ হুদাল্লিল্‘আ-লামীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৯৬ নিশ্চয়ই প্রথম ঘর, যা মানুষের জন্য
নির্মাণ করা হয়েছে, তা মক্কা। যা বিশ্ববাসীর জন্য হিদায়াত ও বরকতময়।
3:97 فِيهِ
آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلَّهِ
عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْت مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا وَمَنْ كَفَرَ
فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯৭। ফীহি আ-ইয়া-তুম্ বাইয়্যিনা-তুম্
মাক্বা-মু ইব্রা-হীমা অমান্ দাখালাহূ কা-না আ-মিনা-; অলিল্লা-হি ‘আলান্না-সি
হিজ্বজ্ব ুল্ বাইতি মানিস্ তাত্বোয়া-‘আ ইলাইহি সাবীলা-; অমান্ কাফারা
ফাইন্নাল্লা-হা গানিয়্যুন্ ‘আনিল্ ‘আ-লামীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৯৭ তাতে রয়েছে স্পষ্ট নিদর্শনসমূহ, মাকামে
ইবরাহিম। আর যে তাতে প্রবেশ করবে, নিরাপদ হয়ে যাবে সে। সামর্থ্যবান মানুষের উপর
আল্লাহর জন্য বায়তুল্লাহর হজ করা ফরজ। আর যে কুফরি করে। নিশ্চয়ই আল্লাহ সৃষ্টিজীব
থেকে অমুখাপেক্ষী।
3:98 قُلْ
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى
مَا تَعْمَلُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯৮। ক্ব ুল্ ইয়া য় আহ্লাল্ কিতা-বি লিমা
তাক্ফুরূনা বিআ-ইয়া তিল্লা-হি; অ ল্লা-হু শাহীদুন্ ‘আলা- মা- তা’মালূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৯৮ বল, ‘হে আহলে কিতাব! তোমরা কেন আল্লাহর
নিদর্শনসমূহকে অস্বীকার করছ? আর তোমরা যা করছ, আল্লাহ সে ব্যাপরে সাক্ষী।
3:99 قُلْ
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ
تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنْتُمْ شُهَدَاءُ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا
تَعْمَلُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.৯৯। ক্ব ুল্ ইয়া য় আহ্লাল্ কিতা-বি লিমা
তাছুদ্দূনা আন্ সাবীলিল্লা-হি মান্ আ-মানা তাবগূনাহা- ‘ইঅজ্বাওঁ অআন্তুম্ শুহাদা –
উ; অমাল্লা-হু বিগা-ফিলিন্ ‘আম্মা-তা’মালূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.৯৯ বল, ‘হে আহলে কিতাব! যারা ইমান এনেছে, তোমরা
কেন তাদেরকে আল্লাহর পথ থেকে বাঁধা প্রদান করছ? তোমরা তাতে বক্রতা অনুসন্ধার কর,
অথচ তোমরা সাক্ষী। আর তোমরা যা কর, আল্লাহ তা থেকে হাফেল নন’।
3:100 يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا فَرِيقًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا
الْكِتَابَ يَرُدُّوكُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১০০। ইয়া য় আইয়্যুহাল্ লাযীনা আ-মানূ য় ইন্
তুত্বী‘ঊ ফারীক্বাম্ মিনাল্লাযীনা ঊতুল্ কিতা-বা ইয়ারুদ্দূকুম্ বা’দা ঈমা-নিকুম্
কা-ফিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০০ হে মুমিনগণ! তোমরা যদি তাদের একটি দলের
আনুগত্য কর, যাদেরকে কিতাবর প্রদান করা হয়েছে। তারা তোমাদেরকে কাফির অবস্থার দিকে
ফিরিয়ে নেবে।
3:101
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنْتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللَّهِ وَفِيكُمْ
رَسُولُهُ وَمَنْ يَعْتَصِمْ بِاللَّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
আরবি উচ্চারণ
৩.১০১। অকাইফা তাক্ফুরূনা অআন্তুম্ তুত্লা-
‘আলাইকুম্ আ-ইয়া-তুল্লা-হি অফীকুম্ রাসূূলুহ্; অমাইঁ ইয়া’তাছিম্ বিল্লা-হি
ফাক্বাদ্ হুদিয়া ইলা- ছিরা-ত্বিম্ মুস্তাক্বীম্
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০১ আর বিভাবে তোমরা কুফরি কর অথচ আল্লাহর
আয়াতসমূঞ তোমাদের সামনে তিলাওয়াত করা হচ্ছে এবং তোমাদের মধ্যে রয়েছে তাঁর রাসূল।
আর যে ব্যক্তি আল্লাহকে দৃঢ়ভাবে ধারণ করবে তাকে অবশ্যই সরল পথের দিশা প্রদান করা
হবে।
3:102 يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ
إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১০২। ইয়া য় আইয়্যুহাল্ লাযীনা আ-মানুত্
তাকুল্লা-হা হাক্ব ্ক্বা তুক্বা- তিহী অলা-তামূতুন্না ইল্লা-অআন্তুম্ মুস্লিমূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০২ হে মুমিনগণ তোমরা আল্লাহকে যথাযথভাবে ভয়
কর। আর তোমরা মুসলমান হওয়া ছাড়া মৃত্যু বরণ করো না।
3:103
وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ
اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ
فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ
النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ
لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১০৩। অ’তাছিমূ বিহাব্লিল্লা-হি জ্বামীআওঁ
অলা- তার্ফারাকু অয্কুরূ নি’মাতাল্লা-হি ‘আলাইকুম্ ইয্ কুন্তুম্ আ’দা – য়ান্
ফাআল্লাফা বাইনা ক্ব ুলূবিকুম্ ফাআছ্বাহ্তুম্ বিনি’মাতিহী য় ইখওয়া-নান্, অকুন্তুম্
‘আলা- শাফা- হুফ্রাতিম্ মিনান্না-রি ফায়ানক্বাযাকুম্ মিন্হা-; কাযা-লিকা
ইয়ুবাইয়্যিনুল্লা-হু লাকুম্ আ-ইয়া-তিহী লা‘আল্লাকুম্ তাহ্তাদূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০৩ আর তোমরা সবাই আল্লাহর রজ্জুকে শক্তভাবে
ধারণ করো এবং বিভক্ত হয়ো না। আর তোমরা তোমাদের উপর আল্লাহর নিয়ামতকে স্মরণ কর, যখন
তোমরা একে অপরের শত্র“ ছিলে। তারপর আল্লাহ তোমাদের অন্তরে ভালোবাসা সঞ্চার করেছেন।
অতপর তাঁর অনুগ্রতে তোমরা ভাই ভাই হয়ে গেলে। আর তোমরা ছিলে আগুনের গর্তের কিনারায়
অতপর তিনি তোমাদেরকে রক্ষা করেছেন। এভাবেই আল্লাহ তোমাদের জন্য তাঁর আয়াতসমূহ
বর্ণনা করেন, যাতে তোমরা হেদায়াতপ্রাপ্ত হও।
3:104
وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ
بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১০৪। অল্ তাকুম্ মিন্কুম্ উম্মাতুইঁ
ইয়াদ্‘ঊনা ইলাল্ খাইরি অ ইয়ামুরূনা বিল্মা’রূফি অ ইয়ান্হাওনা ‘আনিল্ মুর্ন্কা; অ
উলা – য়িকা হুমুল্ মুফ্লিহূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০৪ আর যেন তোমাদের মধ্য থেকে এমন একটি দল
হয়, ভালো কাজের প্রতি আহবান করবে যারা। ভালো কাজের আদেশ দিবে এবং মন্দ কাজ করতে
নিষেধ করবে। আর তারাই সফলকাম।
3:105 وَلَا
تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ
الْبَيِّنَاتُ وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১০৫। অলা-তাকূনূ কাল্লাযীনা তার্ফারাকু
অখ্তালাফূ মিম্ বা’দি মা-জ্বা – য়াহুমুল্ বাইয়্যিনা-ত্’; অউলা – য়িকা লাহুম্
‘আযা-বুন্ ‘আজীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০৫ আর তোমরা তাদের মতো হয়ো না, তাদের কাছে
স্পষ্ট নিদর্শনসমূহ আসার পরও যারা বিভক্ত হয়েছে এবং মতবিরোধ করেছে। আর তাদের জন্য
রয়েছে কঠোর আজাব।
3:106 يَوْمَ
تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ
أَكَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ
تَكْفُرُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১০৬। ইয়াওমা তাব্ইয়াদ্ব্দ্ব ু উজ্ব ূহুওঁ
অতাস্ওয়াদ্দু উজ্ব ূহুন্, ফাআম্মাল্ লাযী নাস্ ওয়াদ্দাত্ উজুহুহুম্ আকার্ফাতুম্
বা’দা ঈমা-নিকুম্ ফাযূক্ব ুল্ ‘আযা-বা বিমা-কুন্তুম্ তাক্ফুরূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০৬ সেদিন কিছু চেহারা সাদা হবে এবং কিছু
চেহারা কালো হবে। আর যাদের চেহারা কলো হবে (তাদেরকে বলা হবে), ‘তোমরা কি ইমান আনার
পর কুফরি করেছিলে? সুতরাং তোমরা আজাব আস্বাদন কর। কারণ তোমরা কুফরি করতে’।
3:107
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا
خَالِدُون
আরবি উচ্চারণ
৩.১০৭। অআম্মাল্ লাযীনাব্ ইয়াদ্ব্ দ্বোয়াত্
উজ্ব ূহুহুম্ ফাফী রাহ্মাতিল্লা-হ্; হুম্ ফীহা- খা-লিদূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০৭ আর যাদের চেহারা সাদা হবে তারা তো
আল্লাহর রহমতে থাকবে। সেখানে স্থায়ী হবে তারা।
3:108 تِلْكَ
آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا
لِلْعَالَمِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১০৮। তিল্কা আ-ইয়া-তুল্লা-হি নাত্লূহা-
‘আলাইকা বিল্হাক্ব ্; অমাল্লা-হু ইয়ুরীদু জুল্মাল্ লিল্‘আ-লামীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০৮ এগুলো আল্লাহর নিদর্শন,যা আমি তোমাদের
উপর যথাযথভাবে তিলাওয়াত করছি। আর আল্লাহ সৃষ্টিকুলের ওপর জুলুম করেন না।
3:109
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
আরবি উচ্চারণ
৩.১০৯। অলিল্লা-হি মা-ফিস্ সামা-ওয়া-তি
অমা-ফিল্ আরদ্ব ্; অ ইলাল্লা-হি র্তুজ্বাউ’ল্ উর্মূ।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১০৯ আর আসমানসমূহ ও জমিনে যা কিছু রয়েছে, তা
আল্লাহর জন্যই এবং যাবতীয় কর্মকাণ্ড আল্লাহর দিকেই প্রত্যাবর্তিত হবে।
3:110
كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ
الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ
الْفَاسِقُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১১০। কুন্তুম্ খাইরা উম্মাতিন্ উখ্রিজ্বাত্
লিন্না-সি তামুরূনা বিল্মা’রূ ফি অতান্হাওনা ‘আনিল্ মুন্কারি অতুমিনূনা বিল্লা-হ্;
অলাও আ-মানা আহ্লুল্ কিতা-বি লাকা-না খাইরাল্লাহুম্; মিন্হুমুল্ মুমিনূনা অ
আক্ছারুহুমুল্ ফা-সিকুন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১০ তোমরা হলে সর্বোত্তম উম্মত, যাদেরকে
মানুষের জন্য বের করা হয়েছে। ভালো কাজের আদেশ প্রদান করবে এবং মন্দ কাজে বাধা
প্রদান করবে তোমরা এবং আল্লাহর প্রতি ইমান আনবে। আর যদি আহলে কিতাব ইমান আনত,
তাহলে অবশ্যই তা তাদের জন্যই কল্যাণকর হত। তাদের কিছু সংখ্যক ইমানদার। আর তাদের
অধিকাংশই ফাসিক।
3:111 لَنْ
يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى وَإِنْ يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ ثُمَّ
لَا يُنْصَرُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১১১। লাইঁ ইয়ার্দ্বুরূকুম্ ইল্লা য় আযান্;
অইঁ ইয়ুক্বা-তিলূকুম্ ইয়ুঅল্লূকুমুল্ আদ্বা-রা ছুম্মা লা-ইয়ুনছোয়ারূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১১ তারা তোমাদেরকে কষ্ট দেওয়া ছাড়া আর কোনো
ক্ষতি করতে পারবে না। আর যদি তারা তোমাদের সাথে লড়াই করে, তবে তারা তোমাদেরকে
পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে পালাবে। তারপর তাদেরকে সাহায্য করা হবে না।
3:112
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا إِلَّا بِحَبْلٍ مِنَ اللَّهِ
وَحَبْلٍ مِنَ النَّاسِ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ
الْمَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ
وَيَقْتُلُونَ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا
يَعْتَدُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১১২। দ্ব ুরিবাত্ ‘আলাইহিমুয্ যিল্লাতু আইনা
মা-ছুক্বিফূ য় ইল্লা-বিহাব্লিম্ মিনাল্লা-হি অহাব্লিম্ মিনান্ না-সি অবা – ঊ
বিগাদ্বোয়াবিম্ মিনাল্লা-হি অদ্বুরিবাত্ ‘আলাইহিমুল্ মাস্কানাহ্; যা-লিকা
বিআন্নাহুম্ কা-নূ ইয়াক্ফুরূনা বিআ-ইয়া-তিল্লা-হি অইয়াক্ব ্তুলূনাল্ আম্বিয়া – য়া
বিগাইরি হাক্ব ্; যা-লিকা বিমা-‘আছোয়াও অ কা-নূ ইয়া’তাদূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১২ তারা যেখানেই থাকুক না কেন, তাদের জন্য
লাঞ্ছনা নির্ধারিত করে দেওয়া হয়েছে। তবে আল্লাহর পক্ষ থেকে এবং মানুষের পক্ষ থেকে
কোনো প্রতিশ্র“তি থাকলে সেটা আলঅদা কথা। আর তারা আল্লাহর পক্ষ থেকে গজব নিয়ে ফিরে
এসেছে। আর তাদের উপর দারিদ্য নির্ধারণ করে দেওয়া হয়েছে। তার কারণ হলো, নাফারমানী
করেছে তারা। আর তারা সীমালঙ্ঘন করত।
3:113
لَيْسُوا سَوَاءً مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ
اللَّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১১৩। লাইসূ সাওয়া – আন্; মিন্ আহ্লিল্
কিতা-বি উম্মাতুন্ ক্বা – য়িমাতুইঁ ইয়াত্লূনা আ-ইয়া-তিল্লা-হি আ-না – য়াল্ লাইলি
অহুম্ ইয়াস্জ্ব ুদূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১৩ তারা সমান নয়। আহলে কিতাবদের মাঝে একদল
ন্যায়ের ওপর প্রতিষ্ঠিত রয়েছে। রাতের বেলা তারা আল্লাহর আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করে এবং
তার সিজদাহ করে।
3:114
يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُولَئِكَ مِنَ
الصَّالِحِين
আরবি উচ্চারণ
৩.১১৪। ইয়ুমিনূনা বিল্লা-হি অল্ ইয়াওমিল্
আ-খিরি অইয়া”মুরূনা বিল্মা’রূফি অইয়ান্হাওনা ‘আনিল্ মুন্কারি অইয়ুসা-রি‘ঊনা ফিল্
খাইরা-ত্; অউলা – য়িকা মিনাছ্ ছোয়া-লিহীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১৪ তারা আল্লঅহ ও শেষ দিনের প্রতি ইমান রাখে
এবং ভালো কাজের আদেশ প্রদান করে ও মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করে। আর তরা কল্যাণকন কাজে
দ্রুত ধাবিত হয় এবং তারা নেককারদের অর্ন্তভূক্ত।
3:115 وَمَا
يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ يُكْفَرُوهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১১৫। অমা- ইয়াফ্‘আলূ মিন্ খাইরিন্ ফালাইঁ
ইয়ুক্ফারূহ্; অল্লা-হু ‘আলীমুম্ বিল্মুত্তাক্বীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১৫ আর তারা যে ভালো কাজ করে, তা কখনো
অস্বীকার করা হবে না। আর আল্লাহ মুত্তকিনদের ব্যাপারে সম্যক জ্ঞাত।
3:116 إِنَّ
الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ
مِنَ اللَّهِ شَيْئًا وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১১৬। ইন্নাল্লাযীনা কাফারূ লান্ তুগ্নিয়া
‘আন্হুম্ আমওয়া-লুহুম্ অলা য় আওলা-দুহুম্ মিনাল্লা-হি শাইয়া-; অউলা – য়িকা
আছ্হা-বুন্না-রি, হুম্ ফীহা-খা-লিদূন।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১৬ নিশ্চয়ই যারা কুফরি করে, আল্লাহর বিপক্ষে
তাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্তুতি কখনো কোনো কাজে আসবে না। আর তারা আগুনের অধিবাসী।
সেখানেই স্থায়ী হবে তারা।
3:117 مَثَلُ
مَا يُنْفِقُونَ فِي هَذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ
أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ
اللَّهُ وَلَكِنْ أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১১৭। মাছালু মা- ইয়ুন্ফিকুনা ফী হা-যিহিল্
হাইয়া-তিদ্দুন্ইয়া-কামাছালি রীহিন্ ফীহা-র্ছিরুন্ আছোয়া-বাত্ র্হাছা ক্বাওমিন্
জোয়ালামূ য় আন্ফুসাহুম্ ফাআহ্লাকাত্হু; অমা-জোয়ালামাহুমুল্লা-হু অলা-কিন্
আন্ফুসাহুম্ ইয়াজ্লিমূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১৭ তারা দুনিয়াতে যা কিছু ব্যয় করে, তার
উদাহরণ সেই বাতাসের মতো যাতে রয়েছে প্রচণ্ড ঠান্ডা, যা পৌছে এমন সম্প্রদায়ের
শস্যক্ষেতে, যারা নিজেদের উপর জুলম করেছিল। তারপর তা শস্যক্ষেতকে ধ্বংস করে দেয়।
আর আল্লাহ তাদের ওপর জুলম করেননি বরং তারা নিজেরাই নিজেদের ওপর জুলুম করে।
3:118 يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِنْ دُونِكُمْ لَا
يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ
أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ
الْآيَاتِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১১৮। ইয়া য় আইয়্যুহাল্লাযীনা আ-মানূ
লা-তাত্তাখিযূ বিত্বোয়া-নাতাম্ মিন্ দূনিকুম্ লা- ইয়ালূনাকুম্ খাবা-লা-; অদ্দূ
মা-‘আনিত্তুম্, ক্বাদ্ বাদাতিল্ বাগ্দ্বোয়া – উ মিন্ আফ্ওয়া-হিহিম্, অমা-তুখ্ফী
ছুদূরুহুম্ আর্ক্বা; ক্বাদ্ বাইয়্যান্না-লাকুমুল্ আ-ইয়া-তি ইন্ কুন্তুম্
তা’ক্বিলূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১৮ হে মুমিনগণ! তোমরা তোমাদের ছাড়া অন্য
কউেকে অন্তরঙ্গ বন্ধু হিসেবে গ্রহণ করো না। তারা সর্বনাশ করতে সামান্য ক্রুটিও
করবে না। তারা তোমাদের মারাত্মক ক্ষতি কামনা করে। তাদের মুখ থেকে তো শত্র“তা
প্রকাশ পেয়েছে। আর তাদের অন্তরসমূহে যা গোপন করে তা আরো ভয়ানক। অবশ্যই আমি তোমাদের
জন্য আয়াতসমূহ স্পষ্ট বর্ণনা করেছি। যদি তোমরা উপলব্ধি করতে।
3:119 هَا
أَنْتُمْ أُولَاءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ
بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا عَضُّوا
عَلَيْكُمُ الْأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ قُلْ مُوتُوا بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللَّهَ
عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১১৯। হা য় আন্তুম্ ঊলা – য়ি তুহিবূনাহুম্
অলা-ইয়ুহিব্বূনাকুম্ অতুমিনূনা বিল্কিতা-বি কুল্লিহী, অইযা- লাকুকুম্ ক্বা-লূ য়
আ-মান্না-; অইযা- খালাও আদ্ব ্দ্ব ূ ‘আলাইকুমুল্ আনা- মিলা মিনাল্ গাইজ্; ক্ব ুল্
মূতূ বিগাইজিকুম্; ইন্নাল্লা-হা আলীমুম্ বিযা-তিছ্ ছুর্দূ।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১১৯ শোন! তোমরাই তো তাদের ভালেবাস কিন্তু
তারা তোমাদের ভালোবাসে না। অথচ তোমরা সব কিতাবের প্রতি ইমান রাখ। আর যখন তারা
তোমাদের সাথে সাক্ষাৎ করে তখন বলে, ‘আমরা ইমান এনেছি’। আর যখন তারা একান্তে মিলিত
হয়, তোমাদের ওপর রাগে আঙ্গুল কামড়ায়। বল, ‘তোমরা তোমাদের রাগ নিয়ে মর’! নিশ্চয়ই
আল্লাহ অন্তরের গোপন খবর সম্পর্কে পূর্ণ জ্ঞাত।
3:120 إِنْ
تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِنْ تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا بِهَا
وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ
بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১২০। ইন্ তাম্সাস্্কুম্ হাসানাতুন্ তাসুহুম্
অইন্ তুছিব্কুম্ সাইয়্যিয়াতুইঁ ইয়াফ্রাহূ বিহা-; অইন্ তাছ্বিরূ অতাত্তাকু
লা-ইয়াদ্বর্ ুরুকুম্ কাইদুহুম্ শাইয়া-; ইন্নাল্লা-হা বিমা- ইয়া’মালূনা মুহীত্ব ্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২০ যদি তোমাদেরকে কোনো কল্যাণ স্পর্শ করে
তখন তাদের কষ্ট হয়। আর যদি তোমাদেরকে কোনো মন্দ স্পর্শ করে তখন তারা খুশি হয়। আর
যদি তোমরা ধৈর্য ধর, তাকওয়াহ অবলম্বন কর, তাহলে তাদের ষড়যন্ত্র তোমাদের কোনো ক্ষতি
করতে পারবে না। নিশ্চয়ই তারা যা করে আল্লাহ তা পরিবেষ্টনকারী।
3:121 وَإِذْ
غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ وَاللَّهُ
سَمِيعٌ عَلِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১২১। অইয্ গাদাওতা মিন্ আহ্লিকা তুবাও ওয়িউল্
মুমিনীনা মাক্বা-‘ইদা লিল্ক্বিতা-ল্; অল্লা-হু সামী‘উন্ ‘আলীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২১ আর স্মরণ কর, যখন তুমি সকাল বেলা তোমার
পরিবার-পরিজন থেকে বের হয়ে মুমনিদের লড়াইয়ের স্থাসমূহ বিন্যস্ত করেছিলে; আর আল্লাহ
সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
3:122 إِذْ
هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلَا وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى
اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১২২। ইয্ হাম্মাত্ত্বোয়া – য়িফাতা-নি
মিন্কুম্ আন্ তাফ্শালা-অল্লা-হু অলিয়্যুহুমা-; অ‘আলাল্লা-হি ফাল্ইয়াতাওয়াক্কালিল
মুমিনূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২২ যখন তোমাদের মধ্য থেকে দু’দল পিছু হটার
ইচ্ছা করল, অথচ আল্লাহ তাদের উভয়ের অভিভাবক। আর আল্লাহর উপরই যেন মুমিনগণ ভরসা
করে।
3:123
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ بِبَدْرٍ وَأَنْتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُوا اللَّهَ
لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১২৩। অ লাক্বাদ্ নাছোয়ারাকুমুল্লা-হু
বিবাদ্রিওঁ অআন্তুম্ আযিল্লাহ্, ফাত্তাক্ব ুল্লা-হা লা‘আল্লাকুম্ তাশ্কুরূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২৩ আর অবশ্যই আল্লাহ তোমাদের বদরে সাহায্য
করেছেন অথচ তোমরা ছিলে হীনবল। অতএব তোমরা আল্লাহকে ভয় কর। আশা করা যায় যে, তোমরা
শোকর আদায়কারী হবে।
3:124 إِذْ
تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَنْ يَكْفِيَكُمْ أَنْ يُمِدَّكُمْ رَبُّكُمْ بِثَلَاثَةِ
آلَافٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُنْزَلِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১২৪। ইয্ তা ’কুলু লিল্মুমিনীনা আলাইঁ
ইয়াক্ফিয়াকুম্ আই ঁইয়ুমিদ্দাকুম্ রব্বুকুম্ বিছালা-ছাতি আ-লা-ফিম্ মিনাল্ মালা –
য়িকাতি মুন্যালীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২৪ স্মরণ কর, যখন তুমি মুমিনদেরকে বলেছিলে,
‘তোমাদের রবের পক্ষ থেকে তিন হাজার নাজিলকৃত ফেরেশতা দ্বারা তোমাদের সাহায্য করার
বিষটি কি তোমাদের জন্য যথেষ্ঠ নয়’?
3:125 بَلَى
إِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا وَيَأْتُوكُمْ مِنْ فَوْرِهِمْ هَذَا يُمْدِدْكُمْ
رَبُّكُمْ بِخَمْسَةِ آلَافٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُسَوِّمِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১২৫। বালা য় ইন্ তাছ্বিরূ অতাত্তাকু অ
ইয়াতূকুম্ মিন্ ফাওরিহিম্ হা-যা- ইয়ুম্দিদ্কুম্ রব্বুকুম্ বিখাম্সাতি আ-লা-ফিম্
মিনাল্ মালা – য়িকাতি মুসাওয়্যিমীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২৫ হ্যাঁ, যদি তোমরা ধৈর্য ধারণ কর এবং
তাকওয়াহ অবলম্বন কর। আর তারা হঠাৎ তোমাদের মুখোমুখি এসে যায়, তাহলে তোমাদের প্রভু
পাঁচ হাজার নির্দিষ্ট ফেরেশতা দ্বারা সাহায্য করেবেন।
3:126 وَمَا
جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَى لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُمْ بِهِ وَمَا
النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১২৬। অমা-জ্বা‘আলাহুল্লা-হু ইল্লা-বুশ্রা-
লাকুম্ অলিতাত্ব্মায়িন্না ক্ব ুলূবুকুম্ বিহ্; অমান্ নাছ্রু ইল্লা-মিন্
‘ইন্দিল্লা-হিল্ ‘আযীযিল্ হাকীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২৬ আর আল্লাহ তা কেবল তোমাদের জন্য
সুসংবাদস্বরুপ নির্ধারণ করেছেন এবং যাতে তোমাদের অন্তরসমূহ এর দ্বার প্রশান্ত হয়।
আর সাহায্য কেবল পরাক্রমশালী প্রাজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে।
3:127
لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوا
خَائِبِين
আরবি উচ্চারণ
৩.১২৭। লিইয়াক্বত্বোয়া‘আ ত্বোয়ারাফাম্
মিনাল্লাযীনা কাফারূ য় আও ইয়াক্বিতাহুম্ ফাইয়ান্ক্বালিবূ খা-য়িবীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২৭ যাতে তিনি কাফিরদের একটি অংশকে মুছে দিতে
পারেন অথবান তাদের লাঞ্ছিত করেন। ফলে তারা নিরাশ হয়ে ফিওে যাবে।
3:128 لَيْسَ
لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ
فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১২৮। লাইসা লাকা মিনাল্ আম্রি শাইয়ুন্ আও
ইয়াতূবা ‘আলাইহিম্ আও ইয়ু‘আয্যিবাহুম্ ফাইন্নাহুম্ জোয়া-লিমূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২৮ এ বিষয়ে তোমার কোনো অধিকার নেই- হয়ত তিনি
তাদেরকে ক্ষমা করবেন অথবা তাদেরকে আজাব প্রদান করবেন। কারণ নিশ্চয়ই তারা জালিম।
3:129
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ
وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيم
আরবি উচ্চারণ
৩.১২৯। অলিল্লা-হি মা-ফিস্ সামা-ওয়া-তি
অমা-ফিল্ আরদ্ব্; ইয়াগ্ফিরু লিমাইঁ ইয়াশা-উ অইয়ু‘আয্যিবু মাইঁ ইয়াশা-উ অল্লা-হু
গাফূর্রু রাহীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১২৯ আর আসমানসমূহ ও জমিনে যা কিছু আছে,
আল্লাহর জন্যই। যাকে ইচ্ছা ক্ষমা করবেন তিনি এবং যাকে ইচ্ছা আজাব দিবেন। আর আল্লাহ
ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
3:130 يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا الرِّبَا أَضْعَافًا مُضَاعَفَةً
وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩০। ইয়া য় আইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানূ
লা-তাকুর্লু রিবা য় আদ্ব্‘আ-ফাম্ মুদ্বোয়া-‘আফাতাওঁ অত্তাক্ব ুল্লা-হা
লা‘আল্লাকুম্ তুফ্লিহূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩০ হে মুমিনগণ! তোমরা বহুগুণ বৃদ্ধি করে সুদ
খাবে না। আর তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, যাতে তোমরা সফলকাম হও।
3:131
وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩১। অত্তাক্ব ুন্ না-রাল্ লাতী য় উ‘ইদ্দাত্
লিল্কা-ফিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩১ আর তোমরা আগুনকে ভয় কর, যা কাফিরদের জন্য
তৈরি করা হয়েছে।
3:132
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩২। অআত্বী‘উল্লা-হা র্অরাসূলা লা‘আল্লাকুম্
র্তুহামূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩২ আর তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য
কর, যাতে তোমাদেরকে দয়া করা হয়।
3:133
وَسَارِعُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ
وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩৩। অসা-রি‘ঊ য় ইলা- মাগ্ফিরাতিম্ র্মি
রব্বিকুম্ অজ্বান্নাতিন্ ‘র্আদ্ব ুহাস্ সামা-ওয়া-তু অল্ র্আদু উ‘ইদ্দাত্
লিল্মুত্তাক্বীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩৩ আর তোমরা তোমাদের রবের পক্ষ থেকে
মাগফিরাত ও জান্নাতের েিদক দ্রুত অগ্রসর হও। যার পরিধি আসমানসমূহ ও জমিনের সমান।
মুত্তকিনদের জন্য যা প্রস্তুত করা হয়েছে।
3:134
الَّذِينَ يُنْفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ
وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩৪। আল্লাযীনা; ইয়ুন্ফিকুনা ফিস্ র্সারা –
য়ি অদ্দে¦ার্য়ারা – য়ি অল্কা-জিমীনাল্ গাইজোয়া অল্ ‘আ-ফীনা ‘আনিন্ না-সি অল্লা-হু
ইয়ুহিব্বুল্ মুহ্সিনীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩৪ যারা সুসময়ে ও দুঃসময়ে ব্যয় করে এবং
ক্রোধ সংবরণ করে ও মানুষকে ক্ষমা করে। আর আল্লাহ সৎকর্মশীলদের ভালোবাসেন।
3:135
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُوا
اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ وَمَنْ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللَّهُ
وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَى مَا فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩৫। অল্লাযীনা ইযা-ফা‘আলূ ফা-হিশাতান্ আও
জোয়ালামূ য় আন্ফুসাহুম্ যাকারুল্লা-হা ফাস্তাগ্ফারূ লিযুনূবিহিম্ অমাইঁ
ইয়াগ্ফিরুয্ যুনূবা ইল্লাল্লা-হ্; অলাম্ ইয়ুর্ছিরূ ‘আলা-মা-ফা‘আলূ অহুম্
ইয়া’লামূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩৫ আর যারা কোনো অশ্লীল কাজ করলে অথবা
নিজেদের প্রতি জুলুম করলে আল্লাহকে স্মরণ করে; অতপর তাদের গুনাহের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা
করে। আর আল্লাহ ছাড়া গুনাহ ক্ষমা করবে কে? আর তারা যা করছে, জেনে শুনে তারা তা বার
বার করে না।
3:136
أُولَئِكَ جَزَاؤُهُمْ مَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ
أَجْرُ الْعَامِلِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩৬। উলা – য়িকা জ্বাযা – উহুম্ মাগ্ফিরাতুম্
র্মি রব্বিহিম্ অজ্বান্না-তুন্ তাজ্ব্রী মিন্ তাহ্তিহাল্ আন্হা-রু খা-লিদীনা
ফীহা-; অনি’মা আজ্ব ্রুল্ ‘আ-মিলীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩৬ এরাই তারা, রবের পক্ষ থেকে যাদের
প্রতিদান মাগফিরাত বা ক্ষমা এবং জান্নাত। যার তলদেশে প্রবাহিত রয়েছে নহরসমূহ।
সেখানে স্থায়ী হবে তারা। আর আমলকারীদের প্রতিদান কতই না উত্তম।
3:137 قَدْ
خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُروا كَيْفَ كَانَ
عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩৭। ক্বাদ্ খালাত্ মিন্ ক্বাব্লিকুম্
সুনানুন্ ফাসীরূ ফিল্ র্আদ্বি ফান্জুরূ কাইফা কা-না ‘আ-ক্বিবাতুল্ মুকায্যিবীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩৭ অবশ্যই তোমাদের আগে অনেক রীতি-নীতি
অতিবাহিত হয়েছে সুতরাং তোমরা জমিনে ভ্রমণ কর এবং দেখ, অস্বীকারকারীদের পরিনতি
কিরূপ হয়েছিল।
3:138 هَذَا
بَيَانٌ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩৮। হা-যা- বাইয়া-নুল্ লিন্না-সি অহুদাওঁ
অমাওঁ ‘ইজোয়াতুল্ লিল্মুত্তাক্বীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩৮ এটা মানুষের জন্য স্পষ্ট বর্ণনা ও
হিদায়াত এবং মুত্তকিদের জন্য উপদেশ।
3:139 وَلَا
تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৩৯। অলা-তাহিনূ অলা-তাহ্যানূ অআন্তুমুল্
আ’লাওনা ইন্ কুন্তুম্ মুমিনীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৩৯ আর তোমরা দূর্বল হয়ো না এবং দুঃখিত হয়ো
না। আর তোমরাই বিজয়ী যদি মুমিন থাক।
3:140 إِنْ
يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِثْلُهُ وَتِلْكَ الْأَيَّامُ
نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَتَّخِذَ
مِنْكُمْ شُهَدَاءَ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪০। ইঁ ইয়াম্সাস্কুম্ র্ক্বাহুন্ ফাক্বাদ্
মাস্সাল্ ক্বাওমা র্ক্বাহুম্ মিছ্লুহ্; অতিল্কাল্ আই ইয়া-মু
নুদা-ওয়িলুহা-বাইনান্না-সি অলিইয়া’লামাল্লা-হুল্ লাযীনা আ-মানূ অইয়াত্তাখিযা
মিন্কুম্ শুহাদা – আ; অ ল্লা-হু লা-ইয়ুহিব্বুজ্ জোয়া-লিমীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪০ যদি তোমাদেরকে কোনো আঘাত স্পর্শ করে
থাকে, তবে অনুরূপ আঘাত সেই সম্প্রদায়কে স্পর্শ করেছে। আর এই সব দিন আমি মানুষের
মাঝে পালাক্রমে আবর্তিত করি। যাতে আল্লাহ ইমানদারদেরকে জেনে নেন এবং তোমাদের মধ্য
থেকে শহিদদেরকে গ্রহণ করেন। আর আল্লাহ জালিমদেরকে ভালোবাসেন না।
3:141
وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪১। অলিইয়ুমাহ্হিছোয়াল্লা-হুল্লাযীনা আ-মানূ
অইয়াম্হাক্বাল্ কা-ফিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪১ আর যাতে আল্লাহ মুমিনদেরকে পরিশুদ্ধ করেন
এবং কাফিরদেরকে ধ্বংস করে দেন।
3:142 أَمْ
حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ
جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪২। আম্ হাসিব্তুম্ আন্ তাদ্খুলুল্ জান্নাতা
অলাম্মা- ইয়া’লামিল্লা-হুল্লাযীনা জ্বা-হাদূ মিন্কুম্ অইয়া’লামাছ্ ছোয়া-বিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪২ তোমরা কি মনে কর যে, তোমরা জান্নাতে
প্রবেশ করবে? অথচ তোমাদের মধ্য থেকে যারা জিহাদ করেছে, আল্লাহ এখনো তাদেরকে
জানেননি এবং জানেননি ধৈর্যশীলদেরকে।
3:143
وَلَقَدْ كُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَلْقَوْهُ فَقَدْ
رَأَيْتُمُوهُ وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪৩। অলাক্বাদ্ কুন্তুম্ তামান্নাওনাল্ মাওতা
মিন্ ক্বাব্লি আন্ তাল্ক্বাওহু ফাক্বাদ্ রায়াইতুমূহু অআন্তুম্ তান্জুরূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪৩ আর তোমরা অবশ্যই তার সাথে সাক্ষাতের আগে
মৃত্যু কামনা করতে। অতএব তোমরা তো তা দেখেছই এমতাবস্থায় যে, তোমরা তাকাচ্ছিলে।
3:144 وَمَا
مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ
أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى
عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪৪। অমা- মুহাম্মাদুন্ ইল্লা-রাসূলুন্,
ক্বাদ্ খালাত্ মিন্ ক্বাব্লির্হি রুসুল্; আফায়িম্ মা-তা আও ক্ব ুতিলান্
ক্বালাব্তুম্ ‘আলা য় আ’ক্বা-বিকুম্; অমাইঁ ইয়ান্ক্বালিব্ ‘আলা-‘আক্বিবাইহি ফালাইঁ
ইয়াদ্বর্ ুরাল্লা-হা শাইয়া-; অসাইয়াজ্ব ্যিল্লা-হুশ্ শা-কিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪৪ আর মুহাম্মাদ কেবল একজন রাসূল। তার আগে
নিশ্চয়ই অনেক রাসূল বিগত হয়েছে। যদি সে মারা যায় অথবা তাকে হত্যা করা হয়, তবে
তোমরা কি তোমাদের পেছনে ফিওে যাবে? আর যে ব্যক্তি পেছনে ফিরে যায়, সে কখনো আল্লাহর
কোনো ক্ষতি করতে পারে না। আর আল্লাহ অচিরেই কৃতজ্ঞদের প্রতিদান দিবেন।
3:145 وَمَا
كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ كِتَابًا مُؤَجَّلًا وَمَنْ
يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَنْ يُرِدْ ثَوَابَ الْآخِرَةِ
نُؤْتِهِ مِنْهَا وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪৫। অমা-কা-না লিনাফ্সিন্ আন্ তামূতা
ইল্লা-বিইয্নিল্লা-হি কিতা-বাম্ মুওয়াজ্জ্বালা-; অমাইঁ ইয়ুরিদ্
ছাওয়া-বাদ্দুন্ইয়া-নুুতিহী মিন্হা-, ওমাইঁ ইয়ুরিদ্ ছাওয়া-বাল্ আ-খিরাতি নুুতিহী
মিন্হা-; অ সানাজ্ব ্যিশ্ শা-কিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪৫ আর কোনো প্রাণী আল্লাহর অনুমতি ছাড়া মারা
যায় না। নির্দিষ্টভাবে লেখা আছে তা। আর যে দুনিয়ার প্রতিদান চায়, আমি তাকে তা থেকে
দিয়ে দেই। আর যে আখিরাতের প্রতিদান চায়, আমি তা থেকে তাকেও দেই এবং অচিরেই আমি
কৃতজ্ঞদের প্রতিদান দিব।
3:146
وَكَأَيِّنْ مِنْ نَبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا
لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُوا
وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪৬। অকাআইয়্যিম্ মিন নাবিয়্যিন্ ক্বা-তালা
মা‘আহূ রিব্বিয়্যূনা কাছীরুন্, ফামা-অহানূ লিমা য় আছোয়া-বাহুম্ ফী সাবীলিল্লা-হি
অমা- দ্বোয়া‘উফূ অমাস্তাকা-নূ; অল্লা-হু ইয়ুহিব্বুছ্ ছোয়া-বিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪৬ আর কত নবি ছিল, যার সাথে থেকে অনেক
আল্লাহওয়ালা লড়াই করেছে। তবে আল্লাহর পথে তাদের ওপর যা আপতিত হয়েছে তার জন্য কারো
হতোদ্যম হয়নি। আর তারা দূর্বল হয়নি এবং মাথা নত করেনি। আল আল্লাহ ধৈর্যশীলদেরকে
ভালোবাসেন।
3:147 وَمَا
كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّا أَنْ قَالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى
الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪৭। অমা- কা-না ক্বাওলাহুম্ ইল্লা য় আন্
ক্বা-লূ রব্বানাগ্ র্ফিলানা- যুনূবানা- অইস্রা-ফানা- ফী য় আম্রিনা-অছাব্বিত্ আক্ব
্দা-মানা- অর্ন্ছুনা- ‘আলাল্ ক্বাওমিল্ কা-ফিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪৭ আর তাদের কথা কেবল এই ছিল যে, তারা বলল,
‘হে আমার রব! আমাদের পাপ এবং আমাদের কাজে আমাদের সীমালঙ্ঘন ক্ষমা করুন এবং অবিচল
রাখুন আমাদেরকে। আর কাফিরদের ওপর সাহায্য করুন আমাদেরকে।
3:148
فَآتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْآخِرَةِ وَاللَّهُ
يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪৮। ফাআ-তা-হুমুল্লা-হু ছাওয়া-বাদ্ দুন্ইয়া-
অহুস্না ছাওয়া-বিল্ আ-খিরাহ্; অল্লা-হু ইয়ুহ্বিুল্ মুহ্সিনীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪৮ অতপর আল্লাহ আমাদেরকে দুনিযার প্রতিদান
প্রদান করলেন এবং আখিরাতের উত্তম সাওয়াব। আর আল্লাহ সৎকর্মশীলদেরকে ভালোবাসেন।
3:149 يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا الَّذِينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ عَلَى
أَعْقَابِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৪৯। ইয়া য় আইয়্যুহাল্ লাযীনা আ-মানূ য় ইন্
তুত্বী‘উল্লাযীনা কাফারূ ইয়ারুদ্দূকুম্ ‘আলা য় আ’ক্বা-বিকুম্ ফাতান্কালিবূ
খা-সিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৪৯ হে মুমিনগণ! যদি তোমরা কাফিরদেরও আনুগত্য
কর, তারা তোমাদেরকে তোমাদের আগের অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে যাবে। ফলে ক্ষতিগ্রস্থ হয়ে
ফিরে আসবে তোমরা।
3:150 بَلِ
اللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫০। বালিল্লা-হু মাওলা-কুম্ অহুওয়া খাইরুন্
না-ছিরীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫০ বরং আল্লাহ তোমাদের াভিভাবক এবং তিনি
উত্তম সাহায্যকারী।
3:151
سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُوا بِاللَّهِ
مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَبِئْسَ مَثْوَى
الظَّالِمِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫১। সানুল্ক্বী ফী ক্ব ুলূবিল্লাযীনা
কাফার্রূ রু’বা বিমা য় আশ্রাকূ বিল্লা-হি মা-লাম্ ইয়ুনায্যিল্ বিহী
সুল্ত্বোয়া-না-;অমাওয়া-হুমুন্নার্-; অবিসা মাছ্ওয়াজ্জোয়া-লিমীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫১ অচিরেই আমি কাফিরদের অন্তরসমূহে আতঙ্ক
ঢেলে দিব। কারণ তারা আল্লাহর সাথে শরিক করেছে, যে সম্পর্কে আল্লাহ কোনো প্রমাণ
নাজিল করেননি। আর তাদের আশ্রয়স্থল হলো আগুন এবং জালিমদের ঠিকানা কতই না নিকৃষ্ট!
3:152
وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِهِ حَتَّى
إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَعَصَيْتُمْ مِنْ بَعْدِ مَا
أَرَاكُمْ مَا تُحِبُّونَ مِنْكُمْ مَنْ يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنْكُمْ مَنْ
يُرِيدُ الْآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا
عَنْكُمْ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫২। অলাক্বাদ্ ছদাক্বাকুমুল্লা-হু অ’দাহূ য়
ইয্ তাহুস্সূনাহুম্ বিইয্নিহী হাত্তা য় ইযা-ফাশিল্তুম্ অতানা-যা’তুম ফিল্ আম্রি অ
‘আছোয়াইতুম্ মিম্ বা’দি মা য় আরা-কুম্ মা-তুহিব্বূন্; মিন্কুম্ মাইঁ ইয়ুরীদুদ্
দুন্ইয়া- অমিন্কুম্ মাইঁ ইয়ুরীদুল্ আ-খিরাহ, ছুম্মা ছরাফাকুম্ ‘আনহুম্
লিইয়াব্তালিয়াকুম্, অলাক্বাদ্ ‘আফা- ‘আন্কুম্; অল্লা-হু যূ ফাদ্ব্ লিন্ ‘আলাল্
মুমিনীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫২ আর আল্লাহ তোমাদের কাছে তাঁর ওয়াদা সত্য
পরিণত করেন, যখন তোমরা তাঁর নিদের্শে তাদেরকে হত্য করেছিলে। অবশেষে যখন তোমরা
দূর্বল হয়ে গেলে এবং নিদের্শ সম্পর্কে বিবাদ করলে আর তোমরা যা ভালোবাসতে তা
তোমাদের দেখানোর পর অবাধ্য হয়ে গেলে তোমরা। তোমাদের মধ্যে কে্ ুদুনিয়া চায় আর কেউ
চায় আখিরাত। তারপর আল্লাহ তোমাদেরকে তাদের থেকে ফিরিয়ে দিলেন যাতে তিনি তোমাদেরকে
পরীক্ষা করেন। আর অবশ্যই আল্লাহ তোমাদেরকে ক্ষমা করে দিয়েছেন এবং মুমিনদের প্রতি আল্লাহ
অনুগ্রহশীল।
3:153 إِذْ
تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُونَ عَلَى أَحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي
أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غَمًّا بِغَمٍّ لِكَيْلَا تَحْزَنُوا عَلَى مَا
فَاتَكُمْ وَلَا مَا أَصَابَكُمْ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫৩। ইয্ তুছ্‘ইদূনা অলা-তাল্ঊনা ‘আলা য়
আহাদিওঁ র্অরাসূলু ইয়াদ্‘ঊকুম্ ফী য় উখ্রা-কুম্ ফাআছা-বাকুম্ গাম্মাম্ বিগাম্মিল্
লিকাইলা- তাহ্যানূ ‘আলা-মা-ফা-তাকুম্ অলা-মা য় আছোয়া-বাকুম; অল্লা-হু খাবীরুম্
বিমা-তা’মালূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫৩ স্মরণ কর, যখন তোমরা উপরে উঠছিলে না এবং
কারো দিকে তাকিয়ে দেখছিলে না। আর রাসূল তোমাদেরকে পিছন থেকে ডাকছিল। ফলে তিনি
তোমাদের দুশ্চিন্তার পর দুশ্চিন্তা দিয়েছিলেন যাতে তোমাদের যা হারিয়ে গিয়েছে এবং
তোমাদের উপর যা আপতিত হয়েছে তার জন্য দুঃখ না কর। আর তোমরা যা কর, সে সম্পর্কে
আল্লাহ সম্যক অবগত।
3:154 ثُمَّ
أَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُعَاسًا يَغْشَى طَائِفَةً
مِنْكُمْ وَطَائِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللَّهِ
غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَلْ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ مِنْ
شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الْأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنْفُسِهِمْ مَا لَا
يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ مَا قُتِلْنَا
هَاهُنَا قُلْ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ
عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللَّهُ مَا فِي
صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ
الصُّدُورِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫৪। ছুম্মা আন্যালা ‘আলাইকুম্ মিম্ বা’দিল্
গাম্মি আমানাতান্ নু‘আ-সাইঁ ইয়াগ্শা-ত্বোয়া – য়িফাতাম মিন্কুম্ অত্বোয়া – য়িফাতুন্
ক্বাদ্ আহাম্মাত্হুম্ আন্ফুসুহুম্ ইয়াজ্বুন্নূনা বিল্লা-হি গাইরাল্ হাক্ব ্ক্বি
জোয়ান্নাল্ জ্বা-হিলিয়্যাহ্; ইয়াকুলূনা হাল্ লানা-মিনাল্ আম্রি মিন্ শাইয়িন্; ক্ব
ুল্ ইন্নাল্ আম্রা কুল্লাহূ লিল্লা-হ; ইয়ুখ্ফূনা ফী য় আন্ফুসিহিম্ মা-লা-
ইয়ুব্দূনা লাক্; ইয়াকুলূনা লাও কা-না লানা-মিনাল্ আম্রি শাইয়ুম্ মা-ক্ব
ুতিল্না-হা-হুনা-; ক্ব ুল্ লাও কুন্তুম্ ফী বুইয়ূতিকুম্ লাবারাযাল্ লাযীনা কুতিবা
‘আলাইহিমুল্ ক্বাত্লু ইলা-মাদ্বোয়া-জ্বি‘ইহিম্, অলিইয়াব্তালিয়াল্লা-হু মা- ফী
ছুদূরিকুম্ অলিইয়ুমাহ্হিছোয়া মা-ফী ক্ব ুলূবিকুম্; অল্লা-হু ‘আলীমুম্ বিযা-তিছ্
ছুর্দূ।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫৪ তারপর তিনি তোমাদের উপর দুশ্চিন্তার পর
নাজিল করলেন প্রশান্ত নিদ্রা, যা ঢেকে ফেলেছিল তোমাদের একদলকে। আর অপর দলটি
নিজেরাই নিজেদেরকে চিন্তাগ্রস্থ করেছিল। তারা আল্লাহ সম্পর্কে অজ্ঞ ধারনার মতো
অসত্য ধারণা পোষণ করছিল। তারা বলছিল, ‘আমাদের কি কোনো বিষয়ে অধিকার আছে’? বল,
‘নিশ্চয়ই সব বিষয় আল্লাহর’। তারা তাদের অন্তরে লুকিয়ে রাখে এমন বিষয়, যা তোমাদের
কাছে প্রকাশ করে না। তারা বলে, ‘যদি কোনো বিষয়ে আমাদের অধিকার থাকত, তাহলে
আমাদেরকে এখানে হত্যা করা হত না’। বল, ‘তোমরা যদি তোমাদের ঘরে থাকতে, যাদের
ব্যাপারে নিহত হওয়া অবধারিত রয়েছে অবশ্যই তারা তাদের নিহত হওয়ার স্থানের দিকে
বেরিয়ে যেত’। আর যাতে তোমাদের মনে যা আছে আল্লাহ তা পরীক্ষা করেন এবং তোমাদের
অন্তরসমূহে যা আছে তা পরিস্কার করেন। আর আল্লাহ তোমাদের অন্তরের বিষয় সম্পর্কে
পূর্ণ জ্ঞাত।
3:155 إِنَّ
الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا
اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ
عَنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫৫। ইন্নাল্লাযীনা তাওয়াল্লাও মিন্কুম্
ইয়াওমাল্ তাক্বাল্ জ্বাম্‘আ-নি ইন্নামাস্ তাযাল্লাহুমুশ্ শাইত্বোয়া-নু বিবা’দি
মা-কাসাবূ অলাক্বাদ্ ‘আফাল্লা-হু ‘আন্হুম্; ইন্নাল্লা-হা গাফূরুন্ হালীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫৫ নিশ্চয়ই সেদিন তোমাদের মধ্য থেকে যারা
পিছু হটে গিয়েছিল, যেদিন দু’দল মুখোমুখি হয়েছিল। তাদের কৃতকমর্রে ফলে শয়তানই
তাদেরকে পদস্খলিত করেছিল। আর অবশ্যই আল্লাহ তাদরেকে ক্ষমা করেছেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ
পরম ক্ষমাশীল, সহনশীল।
3:156 يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ كَفَرُوا وَقَالُوا
لِإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا فِي الْأَرْضِ أَوْ كَانُوا غُزًّى لَوْ كَانُوا
عِنْدَنَا مَا مَاتُوا وَمَا قُتِلُوا لِيَجْعَلَ اللَّهُ ذَلِكَ حَسْرَةً فِي
قُلُوبِهِمْ وَاللَّهُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫৬। ইয়া য় আইয়্যুহাল্লাযীনা আ-মানূ লা-
তাকূনূ কাল্লাযীনা কাফারূ অক্বা-লূ লিইখ্ওয়া-নিহিম্ ইযা-দ্বোয়ারাবূ ফিল্ র্আদ্বি
আও কা-নূ গুয্যাল্ লাও কা-নূ-‘ইন্দানা-মা-মা-তূ অমা-ক্ব ুতিলূ লিইয়াজ্ব
্‘আলাল্লা-হু যা-লিকা হাস্রাতান্ ফী ক্ব ুলূবিহিম্; অল্লা-হু ইয়ুহ্য়ী অইয়ুমীত্;
অল্লা-হু বিমা-তা’মা-লূনা বার্ছী।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫৬ হে মুমিনগণ! তোমরা তাদের মতো হয়ো না যারা
কুফরি করেছে এবং জমিনে সফরকালীন অথবা যখন ছিল তারা যোদ্ধা তখন তাদের ভাইদেরকে
বলেছে, ‘যদি তারা আমাদের কাছে থাকত, তবে তারা মারা যেত না এবং তাদেরকে হত্যা করা
হত না’। যাতে আল্লাহ তা তাদের অন্তরে আক্ষেপে পরিনত করেন এবং আল্লাহ জীবন দান করেন
ও মৃত্যু দেন। আর তোমরা যা কর আল্লাহ সে সম্পর্কে সম্যক দ্রষ্টা।
3:157
وَلَئِنْ قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ
وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫৭। অলায়িন্ ক্ব ুতিলতুম্ ফী সাবীলিল্লা-হি
আওমুত্তুম্ লামাগ্ফিরাতুম্ মিনাল্লা-হি অরাহ্মাতুন্ খাইরুম্ মিম্মা-ইয়াজ্ব
্মা‘ঊন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫৭ আর তোমাদেরকে যদি আল্লাহর রাস্তায় হত্যা
করা হয় অথবা তোমরা মারা যাও, তাহলে (তোমাদের জন্য রয়েছে) আল্লাহর পক্ষ থেকে ক্ষমা
ও দয়া। (আর এই ক্ষমা ও দয়া) তারা যা জমা করে তা থেকে উত্তম।
3:158
وَلَئِنْ مُتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللَّهِ تُحْشَرُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫৮। অলায়িম্ মুত্তুম্ আওক্ব ুতিল্তুম্ লা
ইলাল্লা-হি তুহ্শারূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫৮ আর যদি তোমরা মারা যাও অথবা হত্যা করা
হয়, তবে তোমাদেরকে আল্লাহ কাছে উপস্থিত করা হবে।
3:159
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ لِنْتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنْتَ فَظًّا غَلِيظَ
الْقَلْبِ لَانْفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ
وَشَاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ
يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৫৯। ফাবিমা-রাহ্মাতিম্ মিনাল্লা-হি লিন্তা
লাহুম্ অলাও কুন্তা ফাজ্জোয়ান্ গালী জোয়াল্ ক্বাল্বি লান্ফাদ্ব্দ্ব ূমিন্ হাওলিকা
ফা’ফু ‘আন্হুম্ অস্তার্গ্ফি লাহুম্ অশা-ওর্য়ি হুম্ ফিল্ আম্রি ফাইযা- ‘আযাম্তা
ফাতাওয়াক্কাল্ ‘আলাল্লা-হ্; ইন্নাল্লা-হা ইয়ুহিব্বুল্ মুতাওয়াক্কিলীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৫৯ অতপর আল্লাহর পক্ষ থেকে রহমতের কারণে
তুমি তাদের জন্য নম্র হয়েছিলে। আর যদি তুমি কঠোর স্বভাবের, কঠিন হৃদয়সম্পন্ন হতে,
তবে তারা তোমার আশপাশ থেকে সরে পড়ত। সুতরাং তাদেরকে ক্ষমা কর এবং তাদের জন্য ক্ষমা
প্রার্থনা কর। আর কাজে কর্মে তাদের সাথে পরামর্শ কর। অতপর যখন সংকল্প করবে তখন
আল্লাহর উপর ভরসা করবে। নিশ্চয়ই আল্লাহ ভরসাকারীদেরকে ভালোবাসেন।
3:160 إِنْ
يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ وَإِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا
الَّذِي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬০। ইঁ ইয়ার্ন্ছুকুমুল্লা-হু ফালা-গা-লিবা
লাকুম্ অইঁ ইয়াখ্যুল্কুম্ ফামান্ যাল্লাযী ইয়ান্ছুরুকুম্ মিম্ বা’দিহী;
অ‘আলাল্লা-হি ফাল্ইয়া তাওয়াক্কালিল্ মু’মিনূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬০ যদি আল্লাহ তোমাদেরকে সাহায্য করেন, তবে
তোমাদের উপর বিজয়ী কেউ নেই। আর যদি তিনি তোমাদেরকে লাঞ্ছিত করেন, তবে আর কে এমন
আছে যে তোমাদেরকে সাহায্য করবে? আর আল্লাহর উপরই যেন মুমিনগণ ভরসা করে।
3:161 وَمَا
كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ وَمَنْ يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬১। অমা-কা-না লিনাবিয়্যিন্ আইঁ ইয়াগুল্;
অমাইঁ ইয়াগ্লুল্ ইয়াতি বিমা-গাল্ লা ইয়াওমাল্ ক্বিয়া-মাতি ছুম্মা তুওয়াফ্ফা- কুল্ল
ু নাফ্সিম্ মা-কাসাবাত্ অহুম্ লা-ইয়ুজ্লামূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬১ আর কোনো নবির জন্য এটা উচিত নয় যে, সে
খিয়ানত করবে। আর যে খিয়ানত করবে, কিয়ামতের দিন যা সে খিয়ানত করেছে তা নিয়ে উপস্থিত
হবে। অতপর প্রত্যেক ব্যক্তিকে পুরোপুরি তা দেওয়া হবে যা সে উপার্জন করেছে এবং
তাদেরকে জুলুম করা হবে না।
3:162 أَفَمَنِ
اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللَّهِ كَمَنْ بَاءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ
جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬২। আফামানিত তাবা‘আ রিদ্ব্ওয়া-নাল্লা-হি
কামাম্ বা-য়া বিসাখাত্বিম্ মিনাল্লা-হি অমা’ওয়া-হু জ্বাহান্নাম্; অবিসাল্ মাছীর্-।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬২ যে আল্লাহর সন্তুষ্টি অনুসরণ করেছে, সে
কি তার মতো যে আল্লাহর ক্রোধ নিয়ে ফিরে এসেছে? আর তার আশ্রয়স্থল জাহান্নাম আর তা
কতই না মন্দ প্রত্যাবর্তনস্থল।
3:163 هُمْ
دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللَّهِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬৩। হুম্ দারাজ্বা-তুন্
‘ইন্দাল্লা-হ;অল্লা-হু বাছীরুম্ বিমা-ইয়া’মালূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬৩ তারা আল্লাহর কাছে বিভিন্ন মর্যাদার। আর
তারা যা করে আল্লাহ তার সম্যক দ্রষ্টা।
3:164 لَقَدْ
مَنَّ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِنْ
أَنْفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ
الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬৪। লাক্বাদ্ মান্নাল্লা-হু ‘আলাল্ মুমিনীনা
ইয্ বা‘আছা ফীহিম্ রাসূলাম্ মিন্ আন্ফুসিহিম্ ইয়াত্লূ ‘আলাইহিম্ আ-ইয়া-তিহী
অইয়ুযাক্কীহিম্ অইয়ু‘আল্লিমুহুমুল্ কিতা-বা অল্ হিক্মাতা অইন্ কা-নূ মিন্ ক্বাব্লু
লাফী দ্বোয়ালা-লিম্ মুবীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬৪ অবশ্যই আল্লাহ মুমিনদের উপর অনুগ্রহ
করেছেন। যখন তিনি তাদের মধ্য থেকে তাদের জন্য রাসূল পাঠিয়েছেন, সে তাদের কাছে তাঁর
আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করে এবং তাদের পরিশুদ্ধ করে আর তাদেরকে কিতাব ও হিকমত শিক্ষা
দেয়। যদিও তারা এর আগে স্পষ্ট ভ্রন্তিতে ছিল।
3:165
أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُمْ مِثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى
هَذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيرٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬৫। আওয়া লাম্মা য় আছোয়া-বাত্কুম্
মুছীবাতুন্ ক্বাদ্ আছোয়াব্তুম্ মিছ্লাইহা- ক্ব ুলতুম্ আন্না- হা-যা-; ক্ব ুল্
হুওয়া মিন্ ‘ইন্দি আন্ফুসিকুম্ ; ইন্নাল্লা-হা ‘আলা-কুল্লি শাইয়িন্ ক্বার্দী।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬৫ আর যখন তোমাদের উপর বিপদ এল অথচ তোমরা এর
চেয়ে দ্বিগুণ বিপদে (বদর যুদ্ধে) আক্রান্ত হলে। তোমরা বলেছিলে এটা কোথা থেকে? বল,
‘তা তোমাদের নিজেদের থেকে’। নিশ্চয়ই আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।
3:166 وَمَا
أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيَعْلَمَ
الْمُؤْمِنِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬৬। অমা য় আছোয়া-বাকুম্ ইয়াওমাল্ তাক্বাল্
জ্বাম্‘আ-নি ফাবিইয্নিল্লা-হি অলিইয়া’লামাল্ মুমিনীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬৬ আর দুই দল মুখোমুখি হওয়ার দিন তোমাদের
উপর যে বিপদ এসেছিল তা আল্লাহর অনুমতিক্রমেই এসেছিল এবং যাতে তিনি মুমিনদের জেনে
নেন।
3:167
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي
سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَاتَّبَعْنَاكُمْ
هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ يَقُولُونَ
بِأَفْواهِهِمْ مَا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬৭। অলিইয়া’লামাল্লাযীনা না-ফাকুঅক্বীলা
লাহুম্ তা‘আ-লাও ক্বা-তিলূ ফী সাবীলিল্লা-হি আওয়িদ্ফা‘ঊ; ক্বা-লূ লাও না’লামু
ক্বিতা-লাল্ লাত্তাবা’না-কুম্; হুম্ লিল্কুফ্রি ইয়াওমায়িযিন্ আক্ব ্রাবু মিন্হুম্
লিল্ ঈমা-নি ইয়াকুলূনা বিআফ্ওয়া-হিহিম্ মা-লাইসা ফী কুলূবিহিম্; অল্লা-হু আ’লামু
বিমা-ইয়াক্তুমূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬৭ আর যাতে তিনি জেনে নেন মুনাফিকদেরকে। আর
তাদেরকে বলা হয়েছিল, ‘এসো আল্লাহর পথে লড়াই কর অথবা প্রতিরোধ কর’। তারা বলেছিল,
‘যদি আমরা লড়াই হবে জানতাম তাহলে অবশ্যই তোমাদের অনুসরণ করতাম’। সেদিন তারা তাদের
ইমানের তুলনায় কুফরির বেশি কাছাকাছি ছিল। তারা তাদের মুখে বলে, যা তাদের
অন্তরসমূহে নেই। আর তারা যা গোপন করে আল্লাহ সে সম্পর্কে সম্যক জ্ঞাত।
3:168
الَّذِينَ قَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ
فَادْرَءُوا عَنْ أَنْفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬৮। আল্লাযীনা ক্বা-লূ লিইখ্ওয়া-নিহিম্
অক্বা‘আদূ লাও আত্বোয়া-‘ঊনা- মা-ক্ব ুতিলূ; ক্ব ুল্ ফাদ্রা‘ঊ ‘আন্ আন্ফুসিকুমুল্
মাওতা ইন্ কুন্তুম্ ছোয়া-দিক্বীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬৮ যারা তাদের ভাইদেরকে বলেছিল এবং বসেছিল,
‘যদি তারা আমাদের অনুসরণ করত, তারা নিহত হত না’। বল, ‘তাহলে তোমরা তোমাদের নিজেদের
পক্ষ থেকে মৃত্যুকে দূরে সরাও যদি তোমরা সত্যবাদী হও’।
3:169 وَلَا
تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ
عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৬৯। অলা-তাহ্সাবান্নাল্লাযীনা ক্ব ুতিলূ
ফীসাবী লিল্লা-হি আম্ওয়া-তা-; বাল্ আহ্ইয়া-উন্ ‘ইন্দা রব্বিহিম্ ইর্য়ুযাকুন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৬৯ আর যারা আল্লাহর পথে জীবন দিয়েছে,
তাদেরকে তুমি মৃত মনে করো না বরং তারা তাদের রবের কাছে জীবিত। তাদেরকে রিজিক
প্রদান করা হয়।
3:170
فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ
لَمْ يَلْحَقُوا بِهِمْ مِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ
يَحْزَنُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭০। ফারিহীনা বিমা য় আ-তা-হুমুল্লা-হু মিন্
ফাদ্ব ্লিহী অইয়াস্তাব্শিরূনা বিল্লাযীনা লাম্ ইয়াল্হাকু বিহিম্ মিন্ খাল্ফিহিম্
আল্লা-খাওফুন্ ‘আলাইহিম্ অলা-হুম্ ইয়াহ্যানূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭০ আল্লাহ তাদেরকে যে অনুগ্রহ করেছেন তাতে
তারা খুশি। আর তারা উৎফুল্ল হয়, পরবর্তীদের মধ্য থেকে যারা এখনো তাদের সাথে মিলিত
হয়নি তাদের বিষয়ে। এজন্য যে, তাদের কোনো ভয় নেই এবং তারা দুঃখিত হবে না।
3:171
يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ
أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭১। ইয়াস্তাব্শিরূনা বিনি’মাতিম্
মিনাল্লা-হি অফাদ্ব্লিওঁ অআন্নাল্লা-হা লা-ইয়ুদ্বী‘উ আজ্ব ্রাল্ মুমিনীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭১ আর তারা আল্লাহর পক্ষ থেকে নিয়ামত ও
অনুগ্রহ লাভ করে খুশি হয়। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ মুমিনদের প্রতিদার নষ্ট করেন না।
3:172
الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ
الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭২। আল্লাযীনাস তাজ্বা-বূ লিল্লা-হি
র্অরাসূলি মিম্ বা’দি মা-আছোয়া-বাহুমুল্ র্ক্বাহু লিল্লাযীনা আহ্সানূ মিন্হুম্
অত্তাকু আজ্ব ্রুন্ ‘আজীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭২ জখমপ্রাপ্ত হওয়ার পর যারা আল্লাহ ও
রাসূলে ডাকে সাড়া দিয়েছে তাদের মধ্য থেকে যারা সৎকর্ম করেছে এবং তাকওয়াহ অবলম্বন
করেছে তাদের জন্য রয়েছে মহাপুরুস্কার।
3:173
الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ
فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ
الْوَكِيلُ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭৩। আল্লাযীনা ক্বা-লা লাহুমুন্না-সু
ইন্নান্না-সা ক্বাদ্ জ্বামা‘ঊ লাকুম্ ফাখ্শাওহুম্ ফাযা-দাহুম্ ঈমা-নাওঁ, অক্বা-লূ
হাস্বুনাল্লা-হু অনি’মাল্ অকীল্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭৩ যাদেরকে মানুষেরা বলেছিল যে, ‘মানুষেরা
তোমাদের বিরুদ্ধে সমবেত হয়েছে। সুতরাং তাদেরকে ভয় কর’। কিন্তু তা তাদের ইমার
বাড়িয়ে দিয়েছিল এবং তারা বলেছিল, ‘আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ঠ এবং তিনি কতই না
উত্তম কর্মবিধায়ক’।
3:174
فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ لَمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ
وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ اللَّهِ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭৪। ফান্ক্বালাবূ বিনি’মাতিম্ মিনাল্লা-হি
অফাদ্ব্লিল্ লাম্ ইয়াম্সাস্হুম্সূ-উওঁ অত্তাবা‘ঊ রিদ্ব্ওয়া-নাল্লা-হ্; অল্লা-হু যূ
ফাদ্বলিন্ ‘আজীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭৪ অতপর তারা নিয়ামত ও অনুগ্রহসহ আল্লাহর
পক্ষে ফিরে এসেছে। কোনো মন্দ তাদেরকে স্পর্শ করেনি এবং তারা আল্লাহর সন্তুষ্টি
অনুসরণ করেছিল। আর আল্লাহ মহাঅনুগ্রহশীল।
3:175
إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ
وَخَافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭৫। ইন্নামা-যা-লিকুমুশ্ শাইত্বোয়া-নু
ইয়ুখাও ওয়িফু আওলি ইয়া – আহূ ফালা-তাখা-ফূহুম্ অ খা-ফূনি ইন্ কুন্তুম্ মুমিনীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭৫ সে তো শয়তান। সে তোমাদেরকে তার বন্ধুদের
ভয় দেখায়। তোমরা তাদেরকে ভয় করো না বরং আমাকে ভয় করো যদি তোমরা মুমিন হও।
3:176 وَلَا
يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَنْ يَضُرُّوا
اللَّهَ شَيْئًا يُرِيدُ اللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِي الْآخِرَةِ
وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭৬। অলা-ইয়াহ্যুন্কাল্লাযীনা ইয়ুসা-রি‘ঊনা
ফিল্কুফ্রি ইন্নাহুম্ লাইঁ ইয়ার্দ্বুরুল্লা-হা শাইয়া-; ইয়ুরীদুল্লা-হু
আল্লা-ইয়াজ্ব‘আলা লাহুম্ হাজ্জোয়ান্ ফিল্আ-খিরাতি অলাহুম্ ‘আযা-বুন্ আজীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭৬ যারা কুফরিতে দ্রুত ধাবিত হয় তারা যেন
তোমাদেরকে দুঃশ্চিন্তাগ্রস্ত না করে। নিশ্চয়ই তারা আল্লাহর কোনো ক্ষতি করতে পারবে
না। আল্লাহর ইচ্ছা তিনি তাদের জন্য আখিরাতে কোনো অংশ রাখবেন না। আর তাদের জন্য
রয়েছে মহাআজাব।
3:177 إِنَّ
الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭৭। ইন্নাল্লাযীনাশ্ তারাউল্ কুফ্রা বিল্
ঈমা-নি লাইঁ ইয়াদ্বর্ ুরুল্লা-হা শাইয়া-; অলাহুম্ ‘আযা-বুন্ আলীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭৭ নিশ্চয়ই যারা ইমানের বিনিময়ে কুফরি ক্রয়
করেছেতারা কখনোই আল্লাহর কোনো ক্ষতি করতে পারবে না। আর তাদের জন্য রয়েছে
যন্ত্রনাদায়ক আজাব।
3:178 وَلَا
يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِأَنْفُسِهِمْ
إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭৮। অলা-ইয়াহ্সাবান্নাল্লাযীনা কাফারূ য় আন্নামা-নুম্লী
লাহুম্ খাইরুল্ লিআন্ফুসিহিম্; ইন্নামা- নুম্লী লাহুম্ লিইয়ায্দা-দূ য় ইছ্মান্
অলাহুম্ ‘আযা-বুম্ মুহীন।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭৮ আর যারা কুফরি করেছে তারা যেন না ভাবে
যে, আমি তাদেরকে যে অবকাশ প্রদান করি তা তাদের নিজেদের জন্য উত্তম। আমি তো তাদেরকে
অবকাশ দেই যাতে তারা পাপ বৃদ্ধি করে। আর তাদের জন্য রয়েছে অপমাজনক আজাব।
3:179 مَا
كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى
يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى
الْغَيْبِ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَجْتَبِي مِنْ رُسُلِهِ مَنْ يَشَاءُ فَآمِنُوا
بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَإِنْ تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৭৯। মা-কা-নাল্লা-হু লিইয়াযারাল্ মুমিনীনা
‘আলা-মা য় আন্তুম্ ‘আলাইহি হাত্তা- ইয়ামীযাল্ খাবীছা মিনাত্ত্বোইয়্যিব্;
অমা-কা-নাল্লা-হু লিইয়ুত্ব্লি‘আকুম্ ‘আলাল্ গাইবি অলা-কিন্নাল্ লা-হা ইয়াজ্ব্
্তাবী র্মি রুসুলিহী মাইঁ ইয়াশা – উ ফাআ-মিনূ বিল্লা-হি অরুসুলিহী অইন্ তুমিনূ
অতাত্তাকু ফালাকুম আজ্ব্ ্রুন্ ‘আজীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৭৯ আল্লাহ এমন নন যে, মুমিনদেরকে তিনি ছেড়ে
দিবেন তোমরা যার উপর আছ। যতক্ষণ না তিনি পৃথক করবেন অপবিত্রকে পবিত্র থেকে। আর
আল্লাহ এমন নন যে, তিনি তোমাদেরকে অদৃশ্য সম্পর্কে জানাবেন। তবে আল্লাহ তাঁর
রাসূলদের মধ্য থেকে যা ইচ্ছা বেছে নেন। সুতরাং তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলদের প্রতি
ইমান আন এবং তাকওয়াহ অবলম্বন কর। তবে তোমাদের জন্য রয়েছে মহাপ্রতিদান।
3:180 وَلَا
يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ
خَيْرًا لَهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بِمَا
تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮০। অলা-ইয়াহ্সাবান্নাল্লাযীনা ইয়াব্খালূনা
বিমা য় আ-তা-হুমুল্লা-হু মিন্ ফাদ্ব্লিহী হুওয়া খাইরাল্লাহুম্; বাল্ হুওয়া
র্শারুল্লাহুম্; সাইয়ুত্বোয়াওয়্যাকুনা মা- বাখিলূ বিহী ইয়াওমাল্ ক্বিয়া-মাহ্;
অলিল্লা-হি মীরা-ছুস্ সামা-ওয়া-তি অল্ র্আদ্ব ্; অল্লা-হু বিমা- তা’মালূনা খার্বী।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮০ আর আল্লাহ তাঁর অনুগ্রহ থেকে দান করার পর
যারা কৃপণতা করে, তারা যেন ধারণা না করে যে, তা তাদের জন্য কল্যাণকর। বরং তা তাদের
জন্য অকল্যাণকর। যা নিয়ে তারা কৃপণতা করেছিল, কিয়ামতের দিন তা দিয়ে তাদেরকে বেড়ি
পরানো হবে। আর আসমানসমূহ ও জমিনে উত্তরাধিকার আল্লাহরই জন্য। আর তোমরা যা আমল কর,
সে ব্যাপারে আল্লাহ সম্যক জ্ঞাত।
3:181 لَقَدْ
سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ
أَغْنِيَاءُ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ
وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮১। লাক্বাদ্ সামি‘আল্লা-হু ক্বাওলাল্লাযীনা
ক্বা-লূ য় ইন্নাল্লা-হা ফাক্বীরুওঁ অনাহ্নু আগ্নিয়া – উ। সানাক্তুবু মা-ক্বা-লূ
অক্বাত্লাহুমুল্ আম্বিয়া – য়া বিগাইরি হাক্ব ্ক্বিওঁ অনাকুলু যূকু ‘আযা-বাল্
হারীক্ব ্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮১ নিশ্চয়ই আল্লাহ তাদের কথা শুনেছেন, যারা
বলেছে, ‘নিশ্চয়ই আল্লাহ দরিদ্র এবং আমরা ধনী। অচিরেই আমি লিখে রাখব তারা যা বলেছে
এবং নবিদেরকে তাদের অন্যায়ভাবে হত্যা করা বিষয়টিও এবং আমি বলব, ‘তোমরা উত্তপ্ত
আজাব আস্বাদন কর’।
3:182 ذَلِكَ
بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮২। যা-লিকা বিমা- ক্বাদ্দামাত্ আইদীকুম্
অআন্নাল্লা-হা লাইসা বিজোয়াল্লা-মিল্লিল্‘আবীদ্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮২ এ হলো তোমাদের হাত যা আগাম পেশ করেছে এটা
সে কারণে। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ বান্দাদের প্রতি জালিম নন।
3:183
الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ
حَتَّى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ
مِنْ قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِنْ
كُنْتُمْ صَادِقِينَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮৩। আল্লাযীনা ক্বা-লূ য় ইন্নাল্লা-হা
‘আহিদা ইলাইনা য় আল্লা-নু’মিনা লিরাসূলিন্ হাত্তা-ইয়াতিয়ানা-বিক্বর্ ুবা নিন্
তা”কুলুহুন্ নার্-; ক্ব ুল ক্বাদ্ জ্বা – য়াকুম্ রুসুলুম্ মিন ক্বাব্লী
বিল্বাইয়্যিনা-তি অবিল্লাযী কুল্তুম্ ফালিমা ক্বাতাল্তুমূহুম ইন্ কুন্তুম্
ছোয়া-দিক্বীন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮৩ যারা বলে, ‘নিশ্চয়ই আল্লাহ আমাদেরকে
অঙ্গীকার দিয়েছিলেন যে, আমরা যেন কোনো রাসূলের প্রতি বিশ্বাস না করি, যতক্ষণ না সে
আমাদের কাছে নিয়ের আসে এমন কুরবানী যাকে আগুন খেয়ে ফেলবে’। বল, ‘আমার পূর্বে
রাসূলগণ তোমাদের কাছে স্পষ্ট প্রমাণসমূহ নিয়ে এসেছে এবং তোমরা যা বলছ তা নিয়ে।
সুতরাং তোমরা তাদেরকে কেন হত্যা করেছিলে যদি তোমরা সত্যবাদী হও।
3:184 فَإِنْ
كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ جَاءُوا بِالْبَيِّنَاتِ
وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮৪। ফাইন্ কায্যাবূকা ফাক্বাদ্ কুয্যিবা
রুসুলুম্ মিন্ ক্বাব্লিকা জ্বা – উ বিল্বায়্যিনা-তি অয্যুবুরি অল্ কিতা-বিল্
মুর্নী।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮৪ অতএব যদি তারা তোমাদে মিথ্যাবাদী বলে,
তবে তোমার আগের রাসূলদেরকে মিথ্যাবাদী বলা হয়েছিল। স্পষ্ট প্রমাণসমূহ, সহিফা এবং
আলোকময় কিতাব নিয়ে এসেছিল তারা।
3:185 كُلُّ
نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ فَمَنْ زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮৫। কুল্লু নাফ্সিন্ যা-য়িকাতুল্ মাওত্;
অইন্নামা- তুওয়াফ্ফাওনা উজ্ব ূরাকুম্ ইয়াওমাল্ ক্বিয়া-মাহ্; ফামান্
যুহ্যিহা‘আনিন্না-রি অউদ্খিলাল্ জ্বান্নাতা ফাক্বাদ্ ফা-য্; অমাল্ হাইয়া-তুদ্
দুন্ইয়া য় ইল্লা-মাতা-‘উল্ গুর্রূ।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮৫ প্রতিটি প্রাণী মৃত্যুর স্বাদ আস্বাদন
করবে। আর অব্যশই কিয়ামতের দিন তাদের প্রতিদার পরিপূর্ণভাবে প্রদান করা হবে। সুতরাং
যাকে জাহান্নাম থেকে দূরে রাখা হবে এবং জান্নাত দান করা হবে, সেই সফলকাম হবে। আর
দুনিয়ার জীবন শুধু ধোঁকার সামগ্রী।
3:186
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ
أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيرًا
وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮৬। লাতুব্লাউন্না ফী য় আম্ওয়া-লিকুম্
অআন্ফুসিকুম্ অলাতাস্মা‘উন্না মিনাল্লাযীনা ঊতুল্ কিতা-বা মিন্ ক্বাব্লিকুম
অমিনাল্লাযীনা আশ্রাকূ য় আযান্ কাছীরা-; অইন্ তাছ্বিরূ অতাত্তাকু ফাইন্না যা-লিকা
মিন্ ‘আয্মিল্ উর্মূ।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮৬ অবশ্যই তোমাদেরকে তোমাদের ধন-সম্পদ ও নিজ
জীবর দ্বারা পরীক্ষা করা হবে। আর অবশ্যই তোমরা শুনবে তোমাদের আগে যাদের কিতাব
প্রদান করেছে তাদের পক্ষ থেকে এবং মুশরিকদের পক্ষ থেকে অনেক কষ্টদায়ক কথা। আর যদি
তোমরা ধৈর্য ধারণ কর এবং তাকওয়াহ অবলম্বন কর তবে নিশ্চয়ই তা হবে দৃঢ় সংকল্প।
3:187 وَإِذْ
أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ
وَلَا تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهِ ثَمَنًا
قَلِيلًا فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮৭। অইয্ আখাযাল্লা-হু মীছা-ক্বাল্লাযীনা
ঊতুল্ কিতা-বা লাতুবাইয়্যিনুন্নাহূ লিন্না-সি অলা- তাক্তুমূনাহূ ফানাবাযূহু অরা –
য়া জুহূরিহিম্ অশ্তারাও বিহী ছামানান্ ক্বালীলা-; ফাবিসা মা-ইয়াশ্তারূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮৭ আর স্মরণ কর, যখন আল্লাহ কিতাবপ্রাপ্তদের
অঙ্গীকার নিয়েছিলেন যে, অবশ্যই তোমরা তা মানুষের কাছে স্পষ্টভাবে বর্ণনা করবে এবং
তা গোপন করবে না’। কিন্তু তারা তা তাদের পেছনে ফেলে দেয় এবং তুচ্ছ মূল্যে তা
বিক্রি করে। অতএব তারা যা ক্রয় করে, তা কতই না মন্দ!
3:188 لَا
تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا
بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِنَ الْعَذَابِ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮৮। লা-তাহ্সাবান্নাল্লাযীনা ইয়াফ্রাহূনা
বিমা য় আতাও অইয়ুহিব্বূনা আইঁ ইয়ুহ্মাদূ বিমা-লাম্ ইয়াফ্‘আলূ ফালা-
তাহ্সাবান্নাহুম্ বিমাফা-যাতিম্ মিনাল্ ‘আযা-বি অলাহুম্ ‘আযা-বুন্ আলীম্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮৮ যারা তাদের কৃতকর্মের প্রতি খুশি হয় এবং
যা তারা করেনি তা নিয়ে প্রশংসিত হতে পছন্দ করে, তুমি তাদের আজাব থেকে মুক্ত মনে
করো না। আর তাদের জন্যই রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক আজাব।
3:189
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৮৯। অলিল্লা-হি মুল্কুস্ সামা-ওয়া-তি অল্
র্আদ্ব্; অল্লা-হু ‘আলা-কুল্লিা শাইয়িন্ ক্বার্দী।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৮৯ আর আল্লাহর জন্যই আসমান ও জমিনের রাজত্ব।
আর আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।
3:190 إِنَّ
فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ
لَآيَاتٍ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯০। ইন্না ফী খাল্ক্বিস্ সামা-ওয়া-তি অল্
র্আদ্বি অখ্তিলা-ফিল্ লাইলি অন্নাহা-রি লাআ-ইয়া-তিল্ লিঊলিল্ আল্বা-ব্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯০ নিশ্চয়ই আমসানসমূহ ও জমিনের সৃষ্টি এবং
রাত ও দিনের বিবর্তনের মধ্যে রয়েছে বিবেকসম্পন্নদের জন্য বহু নিদর্শন।
3:191
الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَى جُنُوبِهِمْ
وَيَتَفَكَّرُونَ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّنَا
مَا خَلَقْتَ هَذَا بَاطِلًا سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯১। আল্লাযীনা ইয়ায্কুরূনাল্লা-হা
ক্বিয়া-মাওঁ অক্ব ু‘ঊদাওঁ অ‘আলা-জ্ব ুনূ বিহিম্ অইয়াতাফাক্কারূনা ফী খাল্ক্বিস্
সামা-ওয়া-তি অল্ র্আদ্বি, রব্বানা- মা- খালাক্ব্তা হা-যা-বা-ত্বিলা-; সুব্হা-নাকা
ফাক্বিনা- ‘আযা-বান্ নার্-।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯১ যারা দাঁড়িয়ে, বসে ও কাত হয়ে আল্লাহকে
স্মরণ কওে এবং আসমানসমূহ ও জমিনের সৃষ্টি সম্পর্কে চিন্তা করে। (বলে) ‘হে আমাদের
রব! তুমি এসব অনর্থক সৃষ্টি করনি। তুমি পবিত্র মহান। সুতরাং তুমি আমাদেরকে আগুনের
আজাব থেকে রক্ষা কর’।
3:192
رَبَّنَا إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا
لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯২। রব্বানা য় ইন্নাকা মান্ তুদ্খিলিন্না-রা
ফাক্বাদ্ আখ্যাইতাহূ অমা- লিজ্জোয়া-লিমীনা মিন্ আনছোয়ার্-।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯২ ‘হে আমাদের রব! নিশ্চয়ই তুমি যাকে আগুনে
প্রবেশ করাবে। অবশ্যই তুমি তাকে অপমান করবে। আর জালিমদের জন্য কোনো সাহায্যকারী
নেই’।
3:193
رَبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا
بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا
سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯৩। রব্বানা য় ইন্নানা- সামি’না- মুনা
দিয়াইঁ ইয়ুনা-দী লিল্ঈমা-নি আন্ আ-মিনূ বিরব্বিকুম্ ফাআ-মান্না-, রব্বানা-
ফার্গ্ফিলানা-যুনূবানা-অকার্ফ্ফি ‘আন্না-সাইয়িআ-তিনা-অতাওয়াফ্ফানা- মা‘আল্
আব্রার্-।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯৩ ‘হে আমার রব! নিশ্চয়ই আমরা শুনেছিলাম
একজন আহবানকারীকে, যে ইমানের দিকে আহবান করে। ‘তোমরা তোমাদের রবের প্রতি ইমান আন’।
তাই আমরা ইমান এনেছি। হে আমাদের রব! আমাদের গুনাহসমূহ ক্ষমা করুন এবং বিদূরিত করুন
আমাদের ক্রটি-বিচ্যুতি, আর আমাদেরকে মৃত্যু দিন নেককারদের সাথে’।
3:194
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدْتَنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ
الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯৪। রব্বানা- অআ-তিনা-মা-অ‘আত্তানা-
‘আলা-রুসুলিকা অলা-তুখ্যিনা-ইয়াওমাল্ ক্বিয়া-মাহ্; ইন্নাকা লা-তুখ্লিফুল্ মী‘আ-দ্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯৪ ‘হে আমাদের রব! আর আপনি তা আমাদের প্রদান
করুন যার ওয়াদা আপনার রাসূলদের মাধ্যমে আপনি আমাদেরকে দিয়েছেন। আর কিয়ামতের দিনে
আপনি আমাদেরকে অপমান করবেন না। নিশ্চয়ই আপনি অঙ্গীকার ভঙ্গ করেন না’।
3:195
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لَا أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِنْكُمْ مِنْ
ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَأُخْرِجُوا
مِنْ دِيَارِهِمْ وَأُوذُوا فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ
عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯৫। ফাস্তাজ্বা-বা লাহুম্ রব্বুহুম্ আন্নী
লা য় উদ্বী‘উ ‘আমালা ‘আ-মিলিম্ মিন্কুম্ মিন্ যাকারিন্ আও উন্ছা- বা’দ্বুকুম্ মিম্
বা’দ্বিন্ ফাল্লাযীনা হা-জ্বারূ অউখ্রিজ্ব ূ মিন দিয়া-রিহিম অঊযূ ফী সাবীলী
অক্বা-তালূ অক্ব ুতিলূ লাউকাফ্ফিরান্না ‘আন্হুম্ সাইয়িআ-তিহিম্ অলাউদ্খিলান্নাহুম্
জ্বান্না-তিন্ তাজ্ব ্রী মিন্ তাহ্তিহাল্ আন্হা-রু ছাওয়া- বাম্ মিন্
‘ইন্দিল্লা-হ্; অল্লা-হু ‘ইন্দাহূ হুস্নুছ্ ছাওয়া-ব্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯৫ অতপর তাদের রব তাদের ডাকে সাড়া দিলেন যে,
‘নিশ্চয়ই আমি তোমাদের কোনো পুরুষ অথবা মহিলা আমলকারীর আমল করব না। তোমাদেরকে একে
অপরের অংশ। সুতরাং যারা হিজরত করেছে এবং যাদেরকে তাদের ঘর থেকে রেব করে দেয়া হয়েছে
এবং যাদেরকে আার রাস্তায় কষ্ট দেয়া হয়েছে, আর যারা যুদ্ধ করেছে এবং নিহত হয়েছে,
আমি অবশ্যই তাদের ত্র“টি-বিচ্যুতিসমূহ বিলুপ্ত করে দেব এবং তাদেরকে প্রবেশ করাব
জান্নাতসমূহে যার তলদেশে প্রবাহিত হচ্ছে নহরসমূহ, আল্লাহর পক্ষ থেকে
প্রতিদানস্বরুপ। আর আল্লাহর কাছে রয়েছে উত্তম প্রতিদান।
3:196 لَا
يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯৬। লা-ইয়ার্গুরান্নাকা
তাক্বাল্লুবুল্লাযীনা কাফারূ ফিল্বিলা-দ্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯৬ নগরসমূহে সেসব লোকের চলাফেরা তোমাকে যেন
ধোঁকায় না ফেলে যারা কুফরি করেছে।
3:197
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯৭। মাতা-‘উন্ ক্বালীলুন্ ছুম্মা মাওয়া-হুম্
জ্বাহান্নাম্; অবিসাল্ মিহা-দ্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯৭ এসব অল্প ভোগ্যসামগ্রী। এরপর তাদের
আশ্রয়স্থল জাহান্নাম; আর তা কতইনা মন্দ বিছানা।
3:198 لَكِنِ
الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ
خَيْرٌ لِلْأَبْرَارِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯৮। লা-কিনিল্ লাযী নাত্তাক্বাও রব্বাহুম্
লাহুম্ জ্বান্না-তুন্ তাজ্ব ্রী মিন্ তাহ্তিহাল্ আন্হা-রু খা-লিদীনা ফীহা-
নুযুলাম্ মিন্ ‘ইন্দিল্লা-হি অমা-‘ইন্দাল্লা-হি খাইরুল্ লিল্আব্রার্-।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯৮ কিন্তু যারা তাদের রবকে ভয় করে তাদের
জন্য রয়েছে জান্নাত, যার তলদেশে প্রবাহিত হবে নহরসমূহ। সেখানে স্থায়ী হবে তারা।
এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে মেহমানদারী। আর আল্লাহর কাছে যা রয়েছে নেককারলোকদের জন্য তা
উত্তম।
3:199
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَنْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ
إِلَيْكُمْ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ
بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ
إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
আরবি উচ্চারণ
৩.১৯৯। অইন্না মিন্ আহ্লিল্ কিতা-বি লামাইঁ
ইয়ুমিনু বিল্লা-হি অমা য় উন্যিলা ইলাইকুম্ অমা য় উন্যিলা ইলাইহিম্ খা-শি‘ঈনা
লিল্লা-হি লা-ইয়াশ্তারূনা বিআ-ইয়া-তিল্লা-হি ছামানান্ ক্বালীলা-; উলা- য়িকা লাহুম্
আজ্রুহুম্ ‘ইন্দা রব্বিহিম্ ইন্নাল্লা-হা সারী‘উল্ হিসা-ব্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.১৯৯ আর নিশ্চয়ই আহলে কিতাবদের মধ্যে এমন লোক
রয়েছে, যে আল্লাহর জন্য বিনীত হয়ে আল্লাহর প্রতি ইমান আনে এবং যা নাজিল করা হয়েছে
তোমাদে প্রতি আর যা নাজিল করা হয়েছে তাদের প্রতি। তারা আল্লাহর আয়াতসমূহ
স্বল্পমূল্যের বিনিময় বিক্রয় করে না। তাদের জন্য রয়েছে তাদের রবের কাছে পুরস্কার।
নিশ্চয়ই আল্লাহ অতি দ্রুত হিসাব গ্রহণকারী।
3:200 يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ
لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
আরবি উচ্চারণ
৩.২০০। ইয়া য় আইয়্যুহাল্ লাযীনা আ-মানুছ্ বিরূ
অছোয়া-বিরূ অরা-বিত্ব ূ অত্তাক্ব ুল্লা-হা লা‘আল্লাকুম্ তুফ্লিহূন্।
বাংলা
অনুবাদ
৩.২০০ হে মুমিনগণ! তোমরা ধৈর্য ধর ও ধৈর্যে
অবিচল থাক এবং পাহারায় নিয়োজিত থাক। আর আল্লাহকে ভয় কর, যাতে তোমরা সফল হও।